莫文蔚 - 扶搖 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 莫文蔚 - 扶搖




扶搖
Парение
飛花起舞影綽綽
Лепестки танцуют, тени мелькают,
何事春色入江河
Как же весенние краски в реку попадают?
無他 順水逐波
Никак, просто плыву по течению.
何故琴曲斷離歌
Почему мелодия обрывается печальной песней?
無我天地間寂寞
Без меня мир пуст и одинок.
心在 穹蒼斷崖處靜默
Мое сердце молчит на краю небесной пропасти.
天杯地盞 日月盈懷
Небо - чаша, земля - кубок, солнце и луна наполняют душу.
何以得世間大自在
Как обрести истинную свободу в этом мире?
心中無有懼怕
Просто не бояться в своем сердце.
情深不藏 情真不荒
Глубокие чувства не скрываю, истинные чувства не растрачиваю.
萬古千秋 幽夢餘輝
Вечность и тысячелетия, остатки призрачного сна.
何以曆滄桑而明媚
Как пройти сквозь все невзгоды и остаться светлой?
心中無有掙扎
Просто не бороться в своем сердце.
扶風搖曳 自如縱橫
Подгоняемая ветром, парю свободно и непринужденно.
瀟灑入夢 驚鴻
Беззаботно вхожу в сон, как мелькнувший луч.
鸞漂鳳泊更天各
Феникс скитается, где ему придется.
何時素衣染濃墨
Когда же белые одежды окрасятся в чернила?
情在 絃歌不輟
Любовь есть, пока песня не смолкает.
何妨歸來仍是客
Что мешает вернуться, даже если я всего лишь гость?
濯濯開闔動聲色
Чистота и движение рождают звуки и краски.
意在 率性而活
Смысл в том, чтобы жить, следуя своей природе.
天杯地盞 日月盈懷
Небо - чаша, земля - кубок, солнце и луна наполняют душу.
何以得世間大自在
Как обрести истинную свободу в этом мире?
心中無有懼怕
Просто не бояться в своем сердце.
情深不藏 情真不荒
Глубокие чувства не скрываю, истинные чувства не растрачиваю.
萬古千秋 幽夢餘輝
Вечность и тысячелетия, остатки призрачного сна.
何以曆滄桑而明媚
Как пройти сквозь все невзгоды и остаться светлой?
心中無有掙扎
Просто не бороться в своем сердце.
扶風搖曳 自如縱橫
Подгоняемая ветром, парю свободно и непринужденно.
瀟灑入夢 驚鴻
Беззаботно вхожу в сон, как мелькнувший луч.
天杯地盞 日月盈懷
Небо - чаша, земля - кубок, солнце и луна наполняют душу.
何以得世間大自在
Как обрести истинную свободу в этом мире?
心中無有懼怕
Просто не бояться в своем сердце.
情深不藏 情真不荒
Глубокие чувства не скрываю, истинные чувства не растрачиваю.
萬古千秋 幽夢餘輝
Вечность и тысячелетия, остатки призрачного сна.
何以曆滄桑而明媚
Как пройти сквозь все невзгоды и остаться светлой?
心中無有掙扎
Просто не бороться в своем сердце.
扶風搖曳 自如縱橫
Подгоняемая ветром, парю свободно и непринужденно.





Writer(s): 董冬冬


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.