莫文蔚 - Goodbye - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 莫文蔚 - Goodbye




Goodbye
Goodbye
鸽子要飞了 这一片村落
The doves are flying away from this village
有它曾亲吻的长长的河
With a long river they once kissed
河水为再见 唱起了歌
The river sings a goodbye song
叶子要落了 枝桠在看着
Leaves are falling, branches are watching
我会明白它要流出泪了
I know they are about to shed tears
就像我的脸 看时光渐远
Just like my face, watching time fade away
时光穿越最远的山巅
Time passes through the furthest mountaintops
明天 去哪里 我问它 最后在哪里
Tomorrow, where to go? I ask it, where will it end?
我的云彩 我的尘埃
My clouds, my dust,
总是散开最后全都回来
Always drifting apart, then returning,
我的等待 我的每一滴泪
My waiting, my every tear,
光阴里晕开
Fading away in time.
澎湃到苍白 是它的常态
Love, so intense it turns pale, that's its nature,
平静goodbye
A peaceful goodbye.
望着它 最后去哪里
Watching it, where will it end?
有一天 还会 遇见你
One day, we'll meet again.
门已经开了 通往明天的
The door is open, leading to tomorrow,
每个欢乐痛苦都召唤我
Every joy and sorrow calls to me,
遥远的前边 会有什么
What lies ahead?
结果残破的 都曾闪亮过
Broken results, once they shone brightly,
哪怕在时光里最终蹉跎
Even if they eventually fade in time,
所有人的脸 放手或眷恋
Faces of everyone, letting go or longing,
总会全部都交给时间
All will be given to time.
明天 去哪里 我问它 最后在哪里
Tomorrow, where to go? I ask it, where will it end?
我的云彩 我的尘埃
My clouds, my dust,
总是散开最后全都回来
Always drifting apart, then returning,
我的等待 我的每一滴泪
My waiting, my every tear,
光阴里晕开
Fading away in time.
我的船摆 我的沧海
My swaying boat, my vast sea,
总是离开最后全都回来
Always leaving, then returning,
我的坦白 我的每一滴泪
My honesty, my every tear,
笑容里绽开
Blossoming in smiles.
澎湃到苍白 是它的常态
Love, so intense it turns pale, that's its nature,
平静goodbye
A peaceful goodbye.
望着它 最后去哪里
Watching it, where will it end?
有一天 还会 遇见你
One day, we'll meet again.





Writer(s): Man Wei Karen Mok, Hai Tao Wang


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.