莫文蔚 - Ji Mo De Lian Ren Ah - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 莫文蔚 - Ji Mo De Lian Ren Ah




Ji Mo De Lian Ren Ah
Lonely Lover, So Far, Yet So Near
固執的7-11 尾聲啦 夏天
My 7-Eleven romance, so near yet so far
太亮了 霓虹燈 天空的顏色好淺
The city lights blinding, the sky so pale
傻子才爭吵啊 落葉是樹的風險
How foolish to argue, when fading leaves mark the tree
情感是偶發的事件 用偏方治好失眠
My love for you was a reckless affair, cured by my own remedy
滿意你愛的嗎 有何新發現
Are you content in this love of yours? What have you uncovered?
溫柔的實驗 戀愛的肢體語言
A gentle experiment, the physical expressions of romance
努力愛一個人 和幸福並無關聯
Pouring my heart into you, yet happiness remained elusive
小心啊 愛與不愛之間 離得不是太遠
Beware, the line between love and indifference is dangerously thin
吞下寂寞的戀人啊
My dear, you who have swallowed your loneliness
試著辛苦的去了解
I have tried to understand your pain
卻是遺憾少見 有誰如願
Yet, finding solace is rare, a forlorn hope
真是讓人不甘心啊
It is a cruel and unyielding truth
越是相愛的兩個人
It is in the deepest bonds that we find our most profound suffering
越是容易讓彼此疼
A love that wounds with every passing moment
疲憊了 放手了
We grow weary, we let go
不值得 不要了
It is not worth it, we abandon
滿意你愛的嗎 有何新發現
Are you content in this love of yours? What have you uncovered?
溫柔的實驗 戀愛的肢體語言
A gentle experiment, the physical expressions of romance
努力愛一個人 和幸福並無關聯
Pouring my heart into you, yet happiness remained elusive
小心啊 愛與不愛之間 離得不是太遠
Beware, the line between love and indifference is dangerously thin
吞下寂寞的戀人啊
My dear, you who have swallowed your loneliness
試著辛苦的去了解
I have tried to understand your pain
卻是遺憾少見 有誰如願
Yet, finding solace is rare, a forlorn hope
真是讓人不開心啊
It truly fills me with sorrow
越是相愛的兩個人
It is in the deepest bonds that we find our most profound suffering
越是容易讓彼此疼
A love that wounds with every passing moment
疲憊了 放手了
We grow weary, we let go
不值得 不要了
It is not worth it, we abandon
吞下寂寞的戀人啊
My dear, you who have swallowed your loneliness
試著辛苦的去了解
I have tried to understand your pain
卻是遺憾少見 有誰如願
Yet, finding solace is rare, a forlorn hope
真是讓人不服氣啊
It fills me with an anger I cannot contain
越是相愛的兩個人
It is in the deepest bonds that we find our most profound suffering
越是容易讓彼此疼
A love that wounds with every passing moment
疲憊了 放手了
We grow weary, we let go
不值得 不要了
It is not worth it, we abandon





Writer(s): Lee Jonathan, Wang Yi Long


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.