莫文蔚 - 傾國傾城 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 莫文蔚 - 傾國傾城




傾國傾城
A Beauty That Topples Kingdoms and Cities
一個眼神 顛倒眾生
With a glance, you overturn the world
傾國也傾城
You captivate and conquer all
一雙高跟 欲罷不能
In stilettos, you captivate
傾國再傾城
You conquer again
比卡門更卡門
More captivating than Carmen
有點狠更誘人
A little wicked, but oh so tempting
用紅唇去抹平了愛恨
With crimson lips, you erase love and hate
比愛人更愛人
More loving than a lover
不放任不安份
Unruly and restless
那矛盾的一吻更動人
Your conflicted kiss is all the more thrilling
誰還會要求對等
Who would ask for equality?
俯首稱臣乞求一個吻
Bow down and beg for a kiss
誰都肯 管它城下之盟
All submit to your rule
犧牲依然興奮
Sacrifice brings only ecstasy
看我轉身
Watch me turn
一舞傾國也傾城
A dance that topples kingdoms and cities
席捲紅塵
Sweeping the world
誰不好勝
Who can resist?
誰教上天不平等
Why is the world so unfair?
來吧青春
Come, youth
別等
Don't wait
比女神更女神
More divine than a goddess
比天真更逼真
More innocent than the innocent
用紅唇去抹平了愛恨
With crimson lips, you erase love and hate
比愛人更愛人
More loving than a lover
不溫順的溫存
Unruly passion
那殘忍的一吻更動人
Your cruel kiss is all the more thrilling
誰還會要求對等
Who would ask for equality?
俯首稱臣乞求一個吻
Bow down and beg for a kiss
誰都肯 管它城下之盟
All submit to your rule
犧牲依然興奮
Sacrifice brings only ecstasy
看我轉身
Watch me turn
一舞傾國也傾城
A dance that topples kingdoms and cities
席捲紅塵
Sweeping the world
誰不好勝
Who can resist?
誰教上天不平等
Why is the world so unfair?
來吧青春
Come, youth
別等
Don't wait
一個眼神 顛倒眾生
With a glance, you overturn the world
傾國也傾城
You captivate and conquer all
一雙高跟 欲罷不能
In stilettos, you captivate
傾國再傾城
You conquer again
天生本能 顛倒眾生
Innate instinct, you overturn the world
傾國也傾城
You captivate and conquer all
解放沈悶 欲罷不能
Free the repressed, captivate
男人 這樣才是人生
My love, this is the true meaning of life





Writer(s): Francis Lee, Karen Mok


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.