Paroles et traduction 莫文蔚 - 原來...甚麼都有可能
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
原來...甚麼都有可能
Things turn out... everything is possible
翻開了塵封小說
Turning
the
pages
of
a
long-lost
novel
誰在說大偉論
Spewing
some
great
theories
美夢丟進海
Sweet
dreams
tossed
into
the
sea
當真相還不智地遭掩蓋
When
the
truth
is
still
foolishly
hidden
前事卻未泛黃
Past
events
have
not
faded
終有日篡改
Will
eventually
be
distorted
不再埋藏
不再偷偷去假裝
I
won't
bury
it
anymore,
I
won't
pretend
in
secret
對跟錯碰撞
Right
and
wrong
collide
給我願望
準我獨個闖
Grant
me
a
wish,
let
me
go
it
alone
沒有可能都給我找到岸
I'll
find
my
way
to
shore
even
when
it
seems
impossible
樓臺外耀眼且燦爛
The
tower
is
dazzling
and
splendid
outside
水中影照天色未晚
The
reflection
in
the
water
mirrors
the
sky,
it's
not
yet
dusk
倦眼
再俯瞰萬山
Tired
eyes,
looking
down
at
the
mountains
得數行塞雁
Spotting
a
few
geese
flying
in
formation
逆風中往返
Returning
against
the
wind
遺下我在怨嘆
Leaving
me
with
resentment
獨唱壹闕百花殘
Singing
a
song
of
withered
flowers
alone
樓臺外耀眼且燦爛
The
tower
is
dazzling
and
splendid
outside
水中倒照天色未晚
The
water
reflects
the
sky,
it's
not
yet
dusk
倦眼
掛燈再璀璨
Tired
eyes,
hanging
lanterns
to
make
things
even
brighter
痛苦終不會消減
The
pain
will
never
diminish
緣份似有限
Our缘份
seems
limited
遺下我在怨嘆
Leaving
me
with
resentment
獨唱壹闕百花殘
Singing
a
song
of
withered
flowers
alone
獨唱不難
獨個不冰冷
Singing
alone
is
not
difficult,
being
alone
is
not
cold
就算飽嘗多少譏諷
冷眼
Even
if
I've
endured
countless
sarcastic
remarks
and
cold
stares
自信發光
在這回憶看看
My
confidence
shines,
looking
back
on
these
memories
沒有可能都給我找到岸
I'll
find
my
way
to
shore
even
when
it
seems
impossible
收起了人生小說
忘我
Putting
away
the
novel
of
my
life,
forgetting
myself
惟望以上故事秘密未拆開
I
only
hope
that
the
secrets
of
the
story
above
will
not
be
revealed
畢竟這迷失歲月終消散
After
all,
these
lost
years
will
eventually
dissipate
沒有可能終於我找到岸
Finally,
I
found
my
way
to
shore
when
it
seemed
impossible
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cath Wong, Joey Chan, 莫文蔚
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.