莫文蔚 - 完美孤獨 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 莫文蔚 - 完美孤獨




完美孤獨
Perfect Loneliness
再沒有誰的臉色 須要照顧
I no longer need to care about anyone's face
也沒有誰的難題 須要應付
Nor do I need to deal with anyone's problems Oh
一個人睡著 或睡不著
I sleep alone or can't sleep
喜歡看書 就看到日出
I like to read until sunrise Oh
再沒有人有機會 讓我受苦
No one has the chance to make me suffer anymore
也沒有人有能力 讓我認輸
No one has the power to make me give up Oh
何必再等誰 一起訴苦
Why should I wait for someone to confide in?
各自忙碌 有甚麼好處
Each one of us is busy. What's the point? Oh
盲目如何變反目
How can infatuation turn into resentment?
愛的程序我早已爛熟
I'm already familiar with the love process.
可是說 伴侶是身外之物
But to say that a companion is an outsider,
我又不甘 不服
I'm unwilling and unconvinced.
我希望覺悟 又害怕麻木
I want to be enlightened, but I'm afraid of becoming numb.
單身的好日子 有沒有虛渡
Have I wasted my good single days?
再完美的孤獨算不算美中不足
Is even the most perfect loneliness a flaw?
Oh
一切心血再不會 白白付出
All my hard work will no longer be in vain,
所有時間怎麼過 由我作主
I'm in control of all my time.
愛過的愛人 一個個數
Count the lovers I've had,
誰給過我 這一種滿足
Who has given me this kind of satisfaction?
愛情有一本帳簿
Love has an accounting book
從盈到虧我早已爛熟
From profit to loss, I'm already familiar.
可是說 伴侶是身外之物
But to say that a companion is an outsider,
我又不甘 不服
I'm unwilling and unconvinced.
我希望覺悟 又害怕麻木
I want to be enlightened, but I'm afraid of becoming numb.
單身的好日子 有沒有虛渡
Have I wasted my good single days?
再完美的孤獨算不算美中不足
Is even the most perfect loneliness a flaw?
Oh
孤... 身... 身處何處有淨土
Lo... ne... ly... Where's the pure land?
獨... 立... 立在哪裡無寒露
In... de... pen... dent... Where's there no cold dew?





Writer(s): Leung Wai Man, Mo Wen Wei


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.