莫文蔚 - 情人看劍 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 莫文蔚 - 情人看劍




情人看劍
Swordsman
誰用情話謀殺誰 誰順從的死去
Who uses sweet words to murder others, who willingly dies?
誰用名份埋葬誰 誰入墳墓放心甜睡
Who uses reputation to bury others, who sleeps soundly in the grave?
誰用盟誓遙控誰 誰又無力婉拒
Who uses oaths to control others, who is powerless to refuse?
誰用流淚俘虜誰 誰任人勒索不言懼
Who uses tears to capture others, who is blackmailed and unafraid?
情人看劍 小心眼前 提防暗箭 真個驚險
Lover, beware of the sword, the hidden weapons, the real danger.
談情說愛 心驚膽顫 這刺客 每日在身邊
Love and romance, fear and trepidation, this assassin is always by my side.
無論誰在磨折誰 到底還是一對
No matter who torments whom, we are still a pair.
其實誰在憐憫誰 才伴誰夜裡一同睡
In fact, who pities whom, who sleeps with whom at night?
情人看劍 小心眼前 提防暗箭 真個驚險
Lover, beware of the sword, the hidden weapons, the real danger.
談情說愛 心驚膽顫 卻要你 每日在身邊
Love and romance, fear and trepidation, but I need you by my side every day.
無論誰在囚禁誰 至少長夜 再不空虛
No matter who imprisons whom, at least the long nights are no longer empty.
無論誰在懲戒誰 至少重傷 我都知道為誰
No matter who punishes whom, at least I know who I am badly hurt for.
情人看劍 小心眼前 提防暗箭 真個驚險
Lover, beware of the sword, the hidden weapons, the real danger.
談情說愛 心驚膽顫 卻要你 每日在身邊
Love and romance, fear and trepidation, but I need you by my side every day.
豈不快哉 刀光劍影的愛 攻心的比賽
Isn't it exciting, this love with swords and blades, this battle of wits?
魔鬼怪胎 相剋卻很相愛 實在分不開
A devil and a freak, we torment each other, yet we are deeply in love and cannot be separated.
情人看劍 小心眼前 提防暗箭 真個驚險
Lover, beware of the sword, the hidden weapons, the real danger.
談情說愛 心驚膽顫 這刺客 每日在身邊
Love and romance, fear and trepidation, this assassin is always by my side.
情人看劍 小心眼前 提防暗箭 真個驚險
Lover, beware of the sword, the hidden weapons, the real danger.
談情說愛 心驚膽顫 卻要你 每日在身邊
Love and romance, fear and trepidation, but I need you by my side every day.
豈不快哉 刀光劍影的愛 攻心的比賽
Isn't it exciting, this love with swords and blades, this battle of wits?
魔鬼怪胎 相剋卻很相愛 實在分不開
A devil and a freak, we torment each other, yet we are deeply in love and cannot be separated.





Writer(s): 黄伟文


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.