莫文蔚 - 打起手鼓唱起歌 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 莫文蔚 - 打起手鼓唱起歌




打起手鼓唱起歌
Поиграй на бубне и спой песню
我骑着马儿翻山坡
Я скакал на лошади по склону холма
千里牧场牛羊壮
Ранчо Цяньли, крупный рогатый скот и овцы
丰收的庄稼闪金波
Высокие урожаи вспыхивают золотыми волнами
我的手鼓纵情唱
Мой бубен страстно поет
欢乐的歌声震山河
Песня радости сотрясает горы и реки
草原盛开幸福花 花开千万朵
Луга цветут, счастливые цветы цветут, тысячи цветов цветут
打起手鼓唱起歌
Поиграй на бубне и спой песню
我骑着马儿跨江河
Я переехал на лошади через реку
歌声溶进泉水里
Песня растворяется в родниковой воде
流得家乡遍地歌
Песни из моего родного города
我的手鼓纵情唱
Мой бубен страстно поет
唱不尽美好的新生活
Не могу петь о прекрасной новой жизни
站在草原望北京
Стоя на лугу и глядя на Пекин
越唱歌越多
Чем больше ты поешь, тем больше
来来来... 来来来... 来来来... 来来来...
Приходи и приходи... Приходи и приходи... Приходи и приходи... Приходи и приходи...
我的手鼓纵情唱
Мой бубен страстно поет
欢乐的歌声震山河
Песня радости сотрясает горы и реки
草原盛开幸福花 花开千万朵
Луга цветут, счастливые цветы цветут, тысячи цветов цветут
打起手鼓唱起歌
Поиграй на бубне и спой песню
我骑着马儿翻山坡
Я скакал на лошади по склону холма
千里牧场牛羊壮
Ранчо Цяньли, крупный рогатый скот и овцы
丰收的庄稼闪金波
Высокие урожаи вспыхивают золотыми волнами
我的手鼓纵情唱
Мой бубен страстно поет
欢乐的歌声震山河
Песня радости сотрясает горы и реки
草原盛开幸福花 花开千万朵
Луга цветут, счастливые цветы цветут, тысячи цветов цветут
打起手鼓唱起歌
Поиграй на бубне и спой песню
我唱得豪情红似火
Я пою с гордостью
各族人民肩并肩
Люди всех этнических групп бок о бок
前进的道路多宽阔
Насколько широк путь вперед
我的手鼓纵情唱
Мой бубен страстно поет
快马加鞭建设祖国
Стройте родину быстро
春光永远在边疆 歌声永不落
Свет весны всегда на границе, и песня никогда не умолкнет.
来来来... 来来来... 来来来... 来来来...
Приходи и приходи... Приходи и приходи... Приходи и приходи... Приходи и приходи...





Writer(s): Guang Nan Shi, Han Wei


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.