Paroles et traduction 莫文蔚 - 這世界那麼多人 - 電影《我要我們在一起》主題曲
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
這世界那麼多人 - 電影《我要我們在一起》主題曲
Этот мир так многолюден - главная тема фильма "Хочу быть с тобой"
這世界有那麽多人
В
этом
мире
так
много
людей,
人群裡
敞著一扇門
В
толпе
открыта
дверь,
我迷朦的眼睛裡長存
В
моих
затуманенных
глазах
навсегда
сохранился
初見你
藍色清晨
Тот
голубой
рассвет,
когда
я
впервые
увидела
тебя.
這世界有那麽多人
В
этом
мире
так
много
людей,
多幸運
我有個我們
Как
же
мне
повезло,
что
у
меня
есть
мы,
這悠長命運中的晨昏
Эти
долгие
рассветы
и
закаты
нашей
судьбы
常讓我
望遠方出神
Часто
заставляют
меня
задумчиво
смотреть
вдаль.
灰樹葉飄轉在池塘
Серые
листья
кружатся
над
прудом,
看飛機轟的一聲去遠鄉
Смотрю,
как
самолет
с
грохотом
улетает
в
дальние
края,
光陰的長廊
腳步聲叫嚷
В
длинном
коридоре
времени
раздается
эхо
шагов,
燈一亮
無人的空蕩
Свет
зажигается,
и
наступает
безлюдная
пустота.
晚風中閃過
幾幀從前啊
В
вечернем
ветре
мелькают
кадры
прошлого,
飛馳中旋轉
已不見了嗎
В
стремительном
вращении
они
уже
исчезли?
遠光中走來
你一身晴朗
В
лучах
дальнего
света
ты
идешь
ко
мне,
весь
такой
светлый,
身旁那麽多人
可世界不聲
不響
Вокруг
столько
людей,
но
мир
безмолвен.
這世界有那麽多人
В
этом
мире
так
много
людей,
多幸運
我有個我們
Как
же
мне
повезло,
что
у
меня
есть
мы,
這悠長命運中的晨昏
Эти
долгие
рассветы
и
закаты
нашей
судьбы
常讓我
望遠方出神
Часто
заставляют
меня
задумчиво
смотреть
вдаль.
灰樹葉飄轉在池塘
Серые
листья
кружатся
над
прудом,
看飛機轟的一聲去遠鄉
Смотрю,
как
самолет
с
грохотом
улетает
в
дальние
края,
光陰的長廊
腳步聲叫嚷
В
длинном
коридоре
времени
раздается
эхо
шагов,
燈一亮
無人的空蕩
Свет
зажигается,
и
наступает
безлюдная
пустота.
晚風中閃過
幾幀從前啊
В
вечернем
ветре
мелькают
кадры
прошлого,
飛馳中旋轉
已不見了嗎
В
стремительном
вращении
они
уже
исчезли?
遠光中走來
你一身晴朗
В
лучах
дальнего
света
ты
идешь
ко
мне,
весь
такой
светлый,
身旁那麽多人
可世界不聲
不響
Вокруг
столько
людей,
но
мир
безмолвен.
笑聲中浮過
幾張舊模樣
В
смехе
проплывают
несколько
старых
образов,
留在夢田裡
永遠不散場
Остаются
на
поле
мечты,
никогда
не
исчезая,
暖光中醒來
好多話要講
Просыпаюсь
в
теплом
свете,
столько
всего
хочется
сказать,
世界那麽多人
可是它不聲
不響
В
мире
столько
людей,
но
он
безмолвен.
這世界有那麽個人
В
этом
мире
есть
такой
человек,
活在我
飛揚的青春
Живущий
в
моей
бурной
юности,
在淚水裡浸濕過的長吻
Долгий
поцелуй,
пропитанный
слезами,
常讓我
想啊想出神
Часто
заставляет
меня
задумываться
и
мечтать.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wang Hai Tao, Peng Fei
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.