莫文蔚 - 這世界那麼多人 - 電影《我要我們在一起》主題曲 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 莫文蔚 - 這世界那麼多人 - 電影《我要我們在一起》主題曲




這世界那麼多人 - 電影《我要我們在一起》主題曲
Этот мир так многолюден - главная тема фильма "Хочу быть с тобой"
這世界有那麽多人
В этом мире так много людей,
人群裡 敞著一扇門
В толпе открыта дверь,
我迷朦的眼睛裡長存
В моих затуманенных глазах навсегда сохранился
初見你 藍色清晨
Тот голубой рассвет, когда я впервые увидела тебя.
這世界有那麽多人
В этом мире так много людей,
多幸運 我有個我們
Как же мне повезло, что у меня есть мы,
這悠長命運中的晨昏
Эти долгие рассветы и закаты нашей судьбы
常讓我 望遠方出神
Часто заставляют меня задумчиво смотреть вдаль.
灰樹葉飄轉在池塘
Серые листья кружатся над прудом,
看飛機轟的一聲去遠鄉
Смотрю, как самолет с грохотом улетает в дальние края,
光陰的長廊 腳步聲叫嚷
В длинном коридоре времени раздается эхо шагов,
燈一亮 無人的空蕩
Свет зажигается, и наступает безлюдная пустота.
晚風中閃過 幾幀從前啊
В вечернем ветре мелькают кадры прошлого,
飛馳中旋轉 已不見了嗎
В стремительном вращении они уже исчезли?
遠光中走來 你一身晴朗
В лучах дальнего света ты идешь ко мне, весь такой светлый,
身旁那麽多人 可世界不聲 不響
Вокруг столько людей, но мир безмолвен.
這世界有那麽多人
В этом мире так много людей,
多幸運 我有個我們
Как же мне повезло, что у меня есть мы,
這悠長命運中的晨昏
Эти долгие рассветы и закаты нашей судьбы
常讓我 望遠方出神
Часто заставляют меня задумчиво смотреть вдаль.
灰樹葉飄轉在池塘
Серые листья кружатся над прудом,
看飛機轟的一聲去遠鄉
Смотрю, как самолет с грохотом улетает в дальние края,
光陰的長廊 腳步聲叫嚷
В длинном коридоре времени раздается эхо шагов,
燈一亮 無人的空蕩
Свет зажигается, и наступает безлюдная пустота.
晚風中閃過 幾幀從前啊
В вечернем ветре мелькают кадры прошлого,
飛馳中旋轉 已不見了嗎
В стремительном вращении они уже исчезли?
遠光中走來 你一身晴朗
В лучах дальнего света ты идешь ко мне, весь такой светлый,
身旁那麽多人 可世界不聲 不響
Вокруг столько людей, но мир безмолвен.
笑聲中浮過 幾張舊模樣
В смехе проплывают несколько старых образов,
留在夢田裡 永遠不散場
Остаются на поле мечты, никогда не исчезая,
暖光中醒來 好多話要講
Просыпаюсь в теплом свете, столько всего хочется сказать,
世界那麽多人 可是它不聲 不響
В мире столько людей, но он безмолвен.
這世界有那麽個人
В этом мире есть такой человек,
活在我 飛揚的青春
Живущий в моей бурной юности,
在淚水裡浸濕過的長吻
Долгий поцелуй, пропитанный слезами,
常讓我 想啊想出神
Часто заставляет меня задумываться и мечтать.





Writer(s): Wang Hai Tao, Peng Fei


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.