莫文蔚 - 這世界那麼多人 - 電影《我要我們在一起》主題曲 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 莫文蔚 - 這世界那麼多人 - 電影《我要我們在一起》主題曲




這世界有那麽多人
В этом мире так много людей
人群裡 敞著一扇門
В толпе есть открытая дверь
我迷朦的眼睛裡長存
Это длится вечно в моих тусклых глазах
初見你 藍色清晨
Впервые вижу тебя голубым утром
這世界有那麽多人
В этом мире так много людей
多幸運 我有個我們
Как мне повезло, что у меня есть мы
這悠長命運中的晨昏
Утро и вечер в этой долгой судьбе
常讓我 望遠方出神
Часто заставляет меня смотреть вдаль
灰樹葉飄轉在池塘
Серые листья, плавающие в пруду
看飛機轟的一聲去遠鄉
Наблюдайте за ревом самолета и отправляйтесь в далекий родной город
光陰的長廊 腳步聲叫嚷
Звук шагов в коридоре времени вопил
燈一亮 無人的空蕩
Когда горит свет, никто не остается пустым
晚風中閃過 幾幀從前啊
Несколько кадров мелькнули на вечернем ветерке.
飛馳中旋轉 已不見了嗎
Исчезло ли вращение в галопе?
遠光中走來 你一身晴朗
Вы идете в ярком свете, вы все солнечные
身旁那麽多人 可世界不聲 不響
Вокруг так много людей, но мир безмолвствует.
這世界有那麽多人
В этом мире так много людей
多幸運 我有個我們
Как мне повезло, что у меня есть мы
這悠長命運中的晨昏
Утро и вечер в этой долгой судьбе
常讓我 望遠方出神
Часто заставляет меня смотреть вдаль
灰樹葉飄轉在池塘
Серые листья, плавающие в пруду
看飛機轟的一聲去遠鄉
Наблюдайте за ревом самолета и отправляйтесь в далекий родной город
光陰的長廊 腳步聲叫嚷
Звук шагов в коридоре времени вопил
燈一亮 無人的空蕩
Когда горит свет, никто не остается пустым
晚風中閃過 幾幀從前啊
Несколько кадров мелькнули на вечернем ветерке.
飛馳中旋轉 已不見了嗎
Исчезло ли вращение в галопе?
遠光中走來 你一身晴朗
Вы идете в ярком свете, вы все солнечные
身旁那麽多人 可世界不聲 不響
Вокруг так много людей, но мир безмолвствует.
笑聲中浮過 幾張舊模樣
Несколько старых лиц расплылись в смехе
留在夢田裡 永遠不散場
Оставайся в поле мечты и никогда не заканчивайся
暖光中醒來 好多話要講
Просыпаюсь в теплом свете, мне есть что сказать.
世界那麽多人 可是它不聲 不響
В мире так много людей, но он молчит
這世界有那麽個人
В этом мире так много людей
活在我 飛揚的青春
Живу в своей летучей юности
在淚水裡浸濕過的長吻
Долгий поцелуй, пропитанный слезами
常讓我 想啊想出神
Часто заставляет меня думать, думать о Боге





Writer(s): Wang Hai Tao, Peng Fei


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.