Paroles et traduction Masaki Suda - Machigaisagashi
Machigaisagashi
Machigaisagashi
まちがいさがしの間違いの方に
I
was
born
to
be
a
mistake
in
this
puzzle
of
life,
生まれてきたような気でいたけど
Born
to
make
mistakes
and
be
corrected,
まちがいさがしの正解の方じゃ
But
with
you,
the
answer
was
clear,
きっと出会えなかったと思う
And
I
found
my
place.
ふさわしく
笑いあえること
We
laugh
and
cry
together,
何故だろうか
涙がでること
And
I
wonder
why.
君の目が貫いた
僕の胸を真っ直ぐ
Your
eyes
pierced
my
heart,
その日から何もかも
変わり果てた気がした
And
from
that
day
on,
everything
changed.
風に飛ばされそうな
深い春の隅で
In
the
depths
of
the
quiet
spring,
退屈なくらいに何気なく傍にいて
You
were
there,
beside
me.
間違いだらけの
些細な隙間で
In
the
tiny
crevices
of
our
imperfections,
くだらない話を
くたばるまで
We
found
solace
in
endless
conversations.
正しくありたい
あれない
寂しさが
The
desire
to
be
perfect,
何を育んだでしょう
What
did
it
bring?
一つずつ
探し当てていこう
Let's
search
for
them,
one
by
one,
起きがけの
子供みたいに
Like
children
waking
from
sleep.
君の手が触れていた
指を重ね合わせ
Your
fingers
touched
mine,
間違いか正解かだなんてどうでもよかった
And
it
didn't
matter
if
we
were
right
or
wrong.
瞬く間に落っこちた
淡い靄の中で
Falling
into
a
sweet
haze,
君じゃなきゃいけないと
ただ強く思うだけ
I
knew
it
had
to
be
you.
君の目が貫いた
僕の胸を真っ直ぐ
Your
eyes
pierced
my
heart,
その日から何もかも
変わり果てた気がした
And
from
that
day
on,
everything
changed.
風に飛ばされそうな
深い春の隅で
In
the
depths
of
the
quiet
spring,
誰にも見せない顔を見せて
You
showed
me
the
face
you
hide
from
the
world.
君の手が触れていた
指を重ね合わせ
Your
fingers
touched
mine,
間違いか正解かだなんてどうでもよかった
And
it
didn't
matter
if
we
were
right
or
wrong.
瞬く間に落っこちた
淡い靄の中で
Falling
into
a
sweet
haze,
君じゃなきゃいけないと
ただ強く思うだけ
I
knew
it
had
to
be
you.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 米津玄師
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.