Momoko Kikuchi - Mystical Composer - traduction des paroles en allemand

Mystical Composer - 菊池桃子traduction en allemand




Mystical Composer
Mystischer Komponist
ターンテーブル廻るメロディ
Die Melodie, die der Plattenteller spielt
(Dancing on the moon)
(Tanzen auf dem Mond)
うちよせるリズム胸をゆらす
Der herannahende Rhythmus lässt mein Herz höher schlagen
(With me facing you)
(Mit mir, dir zugewandt)
Waiting for you 彼の曲
Auf dich wartend, sein Lied
初めて聴いた夜
Die Nacht, als ich es zum ersten Mal hörte
Catching for you 身体中
Dich einfangend, in meinem ganzen Körper
不自然な Sympathy 感じた
spürte ich eine unnatürliche Sympathie
(You just dreamer) 知っているプロフィール
(Du bist nur ein Träumer) Das Profil, das ich kenne
(You just dreamer) 横顔の写真だけ
(Du bist nur ein Träumer) Nur ein Foto von seinem Profil
大好きなフレーズを 耳にするたびに
Jedes Mal, wenn ich meine Lieblingsphrase höre
あの頃の想い出が 手をふっているの
winken die Erinnerungen an jene Zeit mir zu
車のルーフに風をよんで
Den Wind auf das Autodach rufend
(Darling, I love you)
(Liebling, ich liebe dich)
去年友達ときいたメロディ
Die Melodie, die ich letztes Jahr mit Freunden hörte
(Sunny afternoon)
(Sonniger Nachmittag)
Change of seasonsこのごろは
Wechsel der Jahreszeiten, in diesen Tagen
哀しい曲ばかり
nur traurige Lieder
Tell me reason 私には
Sag mir den Grund, für mich
さわれない 世界がありそう
scheint es eine Welt zu geben, die ich nicht berühren kann
(You just dreamer) 涙さえ暖かく
(Du bist nur ein Träumer) Selbst Tränen sind warm
(You just dreamer) この心ふるわせる
(Du bist nur ein Träumer) lassen dieses Herz erzittern
知りたいの どれくらい人を愛したら
Ich möchte wissen, wie sehr man jemanden lieben muss,
さり気ないやさしさを かたちにできるの?
um beiläufige Zärtlichkeit Gestalt annehmen zu lassen?
(Anyone knows your songs)
(Jeder kennt deine Lieder)
(No one knows private life)
(Niemand kennt dein Privatleben)
(You just dreamer) 誰かへのメッセージ
(Du bist nur ein Träumer) Eine Nachricht an jemanden
(You just dreamer) つぶやいたその時に
(Du bist nur ein Träumer) In dem Moment, als er es murmelte
旅立ったたくさんの 彼のメロディは
Seine vielen Melodien, die auf eine Reise gegangen sind,
それぞれの大切な ドラマになるのね
werden für jeden zu einem wichtigen Drama, nicht wahr?
(Anyone knows your songs)
(Jeder kennt deine Lieder)
(No one knows private life)
(Niemand kennt dein Privatleben)
(Anyone knows your songs)
(Jeder kennt deine Lieder)
(No one knows...)
(Niemand weiß...)





Writer(s): Momoko Kikuchi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.