Momoko Kikuchi - Summer Eyes - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Momoko Kikuchi - Summer Eyes




Summer Eyes
Summer Eyes
コテージの窓から広がる
From the cottage window,
コバルトのリーフが光れば
The cobalt reef lights up,
陽に灼けた横顔ためらい
A sun-kissed profile hesitates,
少しうつむいて 少年みたいね
A little downcast, boyish.
私ひとり街へ帰る 海風 聞かせて
Alone, I return to the city. The sea wind whispers
君のせいじゃない 言い出せなかった
It's not your fault. I couldn't say it.
私がいけないだけよ
It's all my fault.
彼女には何も 知らせずにいてね
Don't tell her anything about me,
遠くで見つめていたい
I'd like to watch from afar.
太陽が特別 眩しい
The sun is blinding today
息さえもできないくらいに
I can hardly breathe.
手の平を翳して 見上げた
I cupped my hand and squinted up at it,
夏を少しだけ 嫌いになりたい
I want to detest summer a little,
シャツのえりを直しながら 涙をかくした
I hide my tears as I adjust my shirt collar,
君のせいじゃない そんな自分を
It's not your fault. If I
責めたら 悲しくなるわ
Blame myself, I'll only feel sad.
悪いのは私 困らせてばかり
It's my fault. I've troubled you so much.
ごめんね 好きだったこと
I'm sorry I loved you,
風邪をひいたのと 伝えておいてね
Tell her I caught a cold,
誰かに聞かれた時は
If anyone asks.
悪いのは私 困らせてばかり
It's my fault. I've troubled you so much.
ごめんね 好きだったこと
I'm sorry I loved you,





Writer(s): Yasushi Akimoto, Tetsuji Hayashi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.