Paroles et traduction 華晨宇 - 山海 (Live)
山海 (Live)
Mountains and Seas (Live)
我看著天真的我自己
I
watch
my
innocent
self,
出現在沒有我的故事裡
Appear
in
a
story
without
me,
等待著我的回應
Waiting
for
my
response,
一個為何至此的原因
A
reason
for
why
it
came
to
this.
於是轉身向山里走去
So
he
turns
and
walks
into
the
mountains.
於是轉身向大海走去
So
he
turns
and
walks
towards
the
sea.
我聽著那少年的聲音
I
listen
to
the
young
boy's
voice,
在還有未來的過去
In
the
past
that
still
held
a
future,
渴望著美好結局
Longing
for
a
happy
ending,
卻沒能成為自己
But
unable
to
become
himself,
卻沒能成為自己
Unable
to
become
himself.
於是轉身向山里走去
So
he
turns
and
walks
into
the
mountains.
於是轉身向大海走去
So
he
turns
and
walks
towards
the
sea.
頭頂強烈的太陽
The
intense
sun
overhead,
是獎賞還是耳光
Is
it
a
reward
or
a
slap
in
the
face?
毀於大火的心臟
The
heart
destroyed
by
fire,
從灰燼拔節茁壯
Sprouting
and
thriving
from
the
ashes.
鋪滿油垢的海洋
The
ocean
covered
in
oil
slicks,
打撈起尊嚴一兩
Salvaging
a
couple
of
ounces
of
dignity.
殆盡溫度的高崗
The
plateau
with
its
fading
warmth,
對試探回以凝望
Responding
to
temptation
with
a
gaze.
誤會天真的假想
Misunderstanding
the
naive
assumptions,
在永夜編織方向
Weaving
direction
in
the
eternal
night.
當黑暗掀翻燭光
When
darkness
overturns
the
candlelight,
你是藏還是不藏
Will
you
hide
or
not?
長風破浪雲飛揚
The
long
wind
breaks
the
waves
and
the
clouds
soar,
敵不過魂歸故鄉
But
they
cannot
overcome
the
soul's
return
to
its
homeland.
所愛隔山海茫茫
The
beloved
is
separated
by
vast
mountains
and
seas,
為只為一聲迴響
Just
for
a
single
echo.
自己和鏡中對抗
Fighting
against
myself
in
the
mirror,
贏不回詩和遠方
Unable
to
win
back
poetry
and
distant
places.
任世故欲蓋彌彰
Letting
the
worldliness
become
increasingly
apparent,
他奮力撕掉偽裝
He
struggles
to
tear
off
the
disguise.
轉身間對視過往
Turning
around
to
face
the
past,
道一句怪人生無常
He
says,
"Life
is
unpredictable,
strange."
於是轉身向山里走去
So
he
turns
and
walks
into
the
mountains.
於是轉身向大海走去
So
he
turns
and
walks
towards
the
sea.
於是轉身向大海走去
So
he
turns
and
walks
towards
the
sea.
於是轉身向大海走去
So
he
turns
and
walks
towards
the
sea.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.