華晨宇 - 智商二五零 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 華晨宇 - 智商二五零




智商二五零
IQ 250
看世界太平庸我宅到没朋友
Смотрю на мир он слишком сер, сижу дома, друзей уж нет.
直来直去不造作深藏一生追求
Прямой, как стрела, без притворства, храню в себе свою мечту.
原谅我重要时候短路爱出糗
Прости, что в важный момент туплю, люблю попасть впросак.
只怪疯狂不需要理由
Виной всему безумие, которому не нужны причины.
我想我最大的能力 有种天赋叫科技
Думаю, мой главный талант это дар технологий.
震慑对手的能力 连我自己都不信
Моя способность сокрушать соперников, даже я сам не верю.
赌我钟爱的发明 攻克地心的引力下一季
Ставлю на любимое изобретение, покорить земное притяжение в следующем сезоне.
整理表情 深吸口气 a body
Улыбайся, глубокий вдох, детка.
谁在扛着兴伦的压力走的瞬息又随意
Кто, неся бремя ответственности, идёт так легко и непринуждённо?
别停 绝不喊停将是唯一的理性
Не останавливайся, никогда не останавливайся вот единственный разумный подход.
短腿蹦跶没敌意
Короткие ножки скачут без злого умысла.
料想趁你不注意就霸气绝地反击
Предполагаю, пока ты не смотришь, я мощно контратакую.
你没脾气 a body
Ты теряешься, детка.
看世界太平庸我宅到没朋友
Смотрю на мир он слишком сер, сижу дома, друзей уж нет.
直来直去不造作深藏一生追求
Прямой, как стрела, без притворства, храню в себе свою мечту.
原谅我重要时候短路爱出糗
Прости, что в важный момент туплю, люблю попасть впросак.
只怪疯狂不需要理由
Виной всему безумие, которому не нужны причины.
我不懂特别的关系 肾上腺素会暴击
Я не понимаю особых отношений, адреналин бьёт ключом.
我自卖自夸的神经竟也学不会谈情
Мои самовлюблённые нервы не умеют любить.
烧脑驰骋大环境 读心术别想侵袭
Мозг работает на пределе, чтение мыслей не ко мне.
别客气 加句前提
Не стесняйся, добавлю условие.
杀伤无力 a body
Безвредный, детка.
我这造型拍也拍不出帅气
Мой внешний вид не передаёт моей красоты.
夸也夸不好听
И комплименты мне не идут.
谁说古怪神经搭错专为破解谜题
Кто сказал, что странные нервы это ошибка? Они созданы для разгадывания загадок.
我冒着可爱的傻气
Я рискую с милой глупостью.
当你降低防御力 不小心取之有理
Когда ты ослабляешь защиту, я ненароком одерживаю победу.
赢得彻底 a body
Победа полная, детка.
看世界太平庸我宅到没朋友
Смотрю на мир он слишком сер, сижу дома, друзей уж нет.
直来直去不造作深藏一生追求
Прямой, как стрела, без притворства, храню в себе свою мечту.
原谅我重要时候短路爱出糗
Прости, что в важный момент туплю, люблю попасть впросак.
只怪疯狂不需要理由
Виной всему безумие, которому не нужны причины.
智商随意收割全场
Мой интеллект покоряет всех.
骄傲又嚣张
Гордый и дерзкий.
越是不见光的死宅
Чем незаметнее затворник,
越有突然破表冲上云霄的蹊径
Тем больше у него шансов внезапно взлететь до небес.
我没想多拼命 只因为热爱此行
Я не стремлюсь изо всех сил, просто люблю это дело.
大可不当娱乐精 我的较劲不是病
Можешь не считать меня шоуменом, моё упорство не болезнь.
没关系抬起眼皮
Неважно, подними веки,
睁大眼睛 a body
Открой глаза, детка.
或许人类复杂的情绪
Возможно, сложные человеческие эмоции
感染太多的铁杆迷失主意
Заразили слишком много преданных фанатов, и они потеряли рассудок.
可我就坚持最简单的才是有力的回击
Но я настаиваю, что самый простой способ это самый сильный ответный удар.
淘气地取悦我自己 尴尬地愣在人群里
Озорно радую себя, неловко застываю в толпе.
超劲的游戏有个蠢萌的你 a body
В супер-игре есть милая глупышка, как ты, детка.
看世界太平庸我宅到没朋友
Смотрю на мир он слишком сер, сижу дома, друзей уж нет.
直来直去不造作深藏一生追求
Прямой, как стрела, без притворства, храню в себе свою мечту.
原谅我重要时候短路爱出糗
Прости, что в важный момент туплю, люблю попасть впросак.
只怪疯狂不需要理由
Виной всему безумие, которому не нужны причины.
头脑风暴侵占我所有
Мозговой штурм поглощает меня целиком.





Writer(s): Hua Chenyu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.