Paroles et traduction 華晨宇 - 煙火裡的塵埃
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
煙火裡的塵埃
Dust in the Fireworks
看著飛舞的塵埃掉下來
Watching
the
dancing
dust
fall
down
沒人發現它存在
多自由自在
No
one
notices
its
existence,
how
free
and
easy
可世界都愛熱熱鬧鬧
But
the
world
loves
to
be
lively
and
bustling
容不下我百無聊賴
There's
no
room
for
my
boredom
不應該一個人發呆
I
shouldn't
be
daydreaming
alone
只有我守著安靜的沙漠
等待著花開
Only
I
guard
the
quiet
desert,
waiting
for
the
flowers
to
bloom
只有我看著別人的快樂
竟然會感慨
Only
I
watch
others'
happiness
and
sigh
就讓我聽著天大的道理
不願意明白
Just
let
me
listen
to
the
great
truths,
unwilling
to
understand
有什麼是應該不應該
What
should
or
shouldn't
be
我的心裡住著一個蒼老的小孩
In
my
heart
lives
a
wizened
child
如果世界聽不明白
對影子表白
If
the
world
doesn't
understand,
I'll
confess
to
the
shadows
是不是只有我還在問
Am
I
the
only
one
still
asking
為什麼明天更精彩
Why
is
tomorrow
brighter?
煙火裡找不到童真的殘骸
In
the
fireworks,
I
can't
find
the
remnants
of
innocence
只有我守著安靜的沙漠
等待著花開
Only
I
guard
the
quiet
desert,
waiting
for
the
flowers
to
bloom
只有我看著別人的快樂
竟然會感慨
Only
I
watch
others'
happiness
and
sigh
就讓我聽著天大的道理
不願意明白
Just
let
me
listen
to
the
great
truths,
unwilling
to
understand
只有我
就是我
好奇怪
還在感慨
Only
me,
just
me,
how
strange,
still
sighing
風陣陣吹過來
為何不回來
The
wind
blows
in
gusts,
why
don't
you
come
back?
風一去不回來
悲不悲哀
The
wind
is
gone
and
doesn't
return,
sad
or
not?
麻木得那麼快
應不應該
Numb
so
quickly,
should
or
shouldn't
I?
能不能慢下來
Can't
we
slow
down?
笑得開懷
哭得坦率
Laugh
with
abandon,
cry
without
reserve
為何表情
要讓這世界安排
Why
should
the
world
dictate
our
expressions?
我就是我
我只是我
I
am
me,
I
am
just
me
只是一場煙火散落的塵埃
Just
dust
scattered
from
a
burst
of
fireworks
風陣陣吹過來
The
wind
blows
in
gusts
風一去不回來
The
wind
is
gone
and
doesn't
return
能不能慢下來
Can't
we
slow
down?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lin Xi, Xi Lou
Album
卡西莫多的禮物
date de sortie
19-09-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.