華晨宇 - 煙火裡的塵埃 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 華晨宇 - 煙火裡的塵埃




煙火裡的塵埃
Пыль в фейерверке
看著飛舞的塵埃掉下來
Смотрю, как падает кружащаяся пыль,
沒人發現它存在 多自由自在
Никто не замечает её существования, как она свободна.
可世界都愛熱熱鬧鬧
Но мир любит шум и гам,
容不下我百無聊賴
Ему нет места для моей скуки.
不應該一個人發呆
Не стоит мне одному сидеть в задумчивости,
只有我守著安靜的沙漠 等待著花開
Только я храню тихую пустыню, ожидая цветения.
只有我看著別人的快樂 竟然會感慨
Только я, глядя на чужую радость, вдруг чувствую тоску.
就讓我聽著天大的道理 不願意明白
Позволь мне слушать великие истины, не желая их понимать.
有什麼是應該不應該
Что правильно, а что нет?
我的心裡住著一個蒼老的小孩
В моем сердце живет старый ребенок.
如果世界聽不明白 對影子表白
Если мир не понимает, признаваясь в любви тени,
是不是只有我還在問
Неужели только я все еще спрашиваю,
為什麼明天更精彩
Почему завтрашний день прекраснее?
煙火裡找不到童真的殘骸
В фейерверке не найти обломков детской наивности.
只有我守著安靜的沙漠 等待著花開
Только я храню тихую пустыню, ожидая цветения.
只有我看著別人的快樂 竟然會感慨
Только я, глядя на чужую радость, вдруг чувствую тоску.
就讓我聽著天大的道理 不願意明白
Позволь мне слушать великие истины, не желая их понимать.
只有我 就是我 好奇怪 還在感慨
Только я, это я, как странно, все еще тоскую.
風陣陣吹過來 為何不回來
Ветер дует, почему ты не возвращаешься?
風一去不回來 悲不悲哀
Ветер ушел и не вернулся, печально ли это?
麻木得那麼快 應不應該
Оцепенение наступает так быстро, правильно ли это?
能不能慢下來
Можно ли замедлиться?
笑得開懷 哭得坦率
Смеяться от души, плакать искренне,
為何表情 要讓這世界安排
Зачем позволять этому миру управлять моими эмоциями?
我就是我 我只是我
Я это я, я просто я,
只是一場煙火散落的塵埃
Всего лишь пылинка, разлетевшаяся от фейерверка.
風陣陣吹過來
Ветер дует,
風一去不回來
Ветер ушел и не вернулся,
能不能慢下來
Можно ли замедлиться?





Writer(s): Lin Xi, Xi Lou


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.