萱萱 - 孤芳 (插曲) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 萱萱 - 孤芳 (插曲)




孤芳 (插曲)
Solitary Fragrance (Interlude)
城垣落角的花 为谁盛开
The flower blooming at the corner of the city wall, for whom does it blossom?
孤芳傲立于冰雪
Standing alone and proud amidst the ice and snow,
幽幽暗香来
A faint, lingering fragrance flows.
耗尽一生芳华
Exhausted a lifetime of beauty,
望断了天涯
Gazing to the ends of the earth,
月出苍穹高挂
The moon hangs high in the vast sky,
回忆如月光洒
Memories like moonlight洒,
心中有何人牵挂
Who is it in my heart that I long for?
看风萧梦凉百转千回
Watching the wind and dreams turn cold, a hundred turns and a thousand times,
只盼望与你一生相随
I only hope to be with you for a lifetime,
却爱与愿违
Yet love goes against my wishes,
花残梦碎
Flowers wither, dreams shatter,
情深却难覆水
Deep affection is hard to recover like spilled water.
风中摇曳的花 零落开败
The flowers swaying in the wind, scattered and withered,
盼望谁拂过枝头
Hoping for someone to brush past the branches,
残留暗香在
A lingering fragrance remains,
历尽一世繁华
Having experienced a lifetime of prosperity,
爱恨的挣扎
The struggle of love and hate,
往事梦境如画
Past events and dreams are like paintings,
不觉泪如雨下
Unconsciously, tears fall like rain,
心中难断这牵挂
It's hard to break this longing in my heart.
看风萧梦凉百转千回
Watching the wind and dreams turn cold, a hundred turns and a thousand times,
只盼望与你一生相随
I only hope to be with you for a lifetime,
却爱与愿违
Yet love goes against my wishes,
花残梦碎
Flowers wither, dreams shatter,
情深却难覆水
Deep affection is hard to recover like spilled water.
看风萧梦凉百转千回
Watching the wind and dreams turn cold, a hundred turns and a thousand times,
只盼望与你一生相随
I only hope to be with you for a lifetime,
却爱与愿违
Yet love goes against my wishes,
花残梦碎
Flowers wither, dreams shatter,
情深却难覆水
Deep affection is hard to recover like spilled water,
此生却难倒回
This life is hard to turn back.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.