葉世榮 - 完全的擁有 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 葉世榮 - 完全的擁有




完全的擁有
The Perfect Possession
窗邊身影遠離 話別黃昏裡
The view from the window becomes distant, our goodbyes in the dusk,
迷濛仍在揮一揮溫暖的手
The haze still waves farewell with a warm hand,
不修飾的笑容 伴在微風裡
Your unaffected smile lingers in the breeze,
柔情投在我的心深處
And your affection finds my soul's depths.
從沒有過這種感覺
I've never felt this way before,
不懂解釋是為何
I cannot explain why,
流露愛意發出的線索
The signs of love ignite and guide me,
在告訴我看透
Revealing my true feelings.
再不願去覓尋
I'll never wander again,
再不願去添色彩
I'll never add more color,
再不面對未來
I'll never look to the future,
能共你往宇宙無窮天邊去
For I can venture with you to the vast reaches of the universe.
指尖感到暖流 逗動人思緒
A warmth flows through me at your touch, stirring my thoughts,
緩緩投入每句溫馨愛詩
I gently absorb each tender love poem,
拉緊一點距離 漸令人昏醉
Our closeness intensifies, slowly intoxicating me,
濃情常靜聽心中禱告
Your deep affection answers my heart's plea.
尋覓這個世界的奧秘
I seek the secrets of this world,
捉摸不到是如何
I cannot grasp how
能讓你與我一起愛過
You and I came to love,
是永遠的真心
A love that is eternally true.
再不願去覓尋
I'll never wander again,
再不願去添色彩
I'll never add more color,
再不面對未來
I'll never look to the future,
能共你往宇宙無窮天邊去
For I can venture with you to the vast reaches of the universe.
再不願去覓尋
I'll never wander again,
再不願去添色彩
I'll never add more color,
再不面對未來
I'll never look to the future,
能共你往宇宙無窮天邊去
For I can venture with you to the vast reaches of the universe.
再不願去束縛
I'll never be bound,
再不願去作別人
I'll never be someone else,
再不面對苦惱
I'll never face distress,
無盡愛意永在完全的擁有
For endless love's embrace grants me the perfect possession.





Writer(s): jia qu huang


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.