葉佳修 - 流浪者的獨白 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 葉佳修 - 流浪者的獨白




流浪者的獨白
The Wanderer's Monologue
走过了遥远的流浪途 尝尽了途中的风雨露
I've walked the distant path of a wanderer, tasted the wind, rain, and dew of the journey
路旁有一株苍老的树 看出我满腔的苦楚
By the roadside is an old tree, that sees the bitterness in my heart
*只为了寻找一份真挚的爱 满腔的愁绪都忘怀
*All I seek is a sincere love, then I'll forget all my sorrows
不管山路多么狭窄 我眉也不皱头也不抬
No matter how narrow the mountain road, my brows don't crease, my head stays high
#你可知我在找什么 一个小小的爱情窝
#Do you know what I'm looking for? A small, loving nest
唱不完永远的你和我呀 有你有你有我有我
Forever, like an endless song, you and I, I have you, you have me
梦中的乐土已荒芜 盈眶的泪水滴无处
The paradise of my dreams is now barren, my tears well up and have nowhere to fall
只任它泛滥在心湖 啊~浪人的朋友是孤独
I let them flood my heart, ah, a wanderer's only friend is loneliness
濛濛的雨幕中我徘徊 辰星它也知我心悲哀
In the misty rain, I wander, the morning star knows my sadness
又踏上流浪的坎坷来 行囊中装满我切切的爱
I step onto the rugged path of wandering, my knapsack filled with my boundless love
我眉也不皱头也不抬
My brows don't crease, my head stays high





Writer(s): jia xiu ye, ye jia-xiu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.