Paroles et traduction 葉佳修 - 流浪者的獨白
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
流浪者的獨白
The Wanderer's Monologue
走过了遥远的流浪途
尝尽了途中的风雨露
I've
walked
the
distant
path
of
a
wanderer,
tasted
the
wind,
rain,
and
dew
of
the
journey
路旁有一株苍老的树
看出我满腔的苦楚
By
the
roadside
is
an
old
tree,
that
sees
the
bitterness
in
my
heart
*只为了寻找一份真挚的爱
满腔的愁绪都忘怀
*All
I
seek
is
a
sincere
love,
then
I'll
forget
all
my
sorrows
不管山路多么狭窄
我眉也不皱头也不抬
No
matter
how
narrow
the
mountain
road,
my
brows
don't
crease,
my
head
stays
high
#你可知我在找什么
一个小小的爱情窝
#Do
you
know
what
I'm
looking
for?
A
small,
loving
nest
唱不完永远的你和我呀
有你有你有我有我
Forever,
like
an
endless
song,
you
and
I,
I
have
you,
you
have
me
梦中的乐土已荒芜
盈眶的泪水滴无处
The
paradise
of
my
dreams
is
now
barren,
my
tears
well
up
and
have
nowhere
to
fall
只任它泛滥在心湖
啊~浪人的朋友是孤独
I
let
them
flood
my
heart,
ah,
a
wanderer's
only
friend
is
loneliness
濛濛的雨幕中我徘徊
辰星它也知我心悲哀
In
the
misty
rain,
I
wander,
the
morning
star
knows
my
sadness
又踏上流浪的坎坷来
行囊中装满我切切的爱
I
step
onto
the
rugged
path
of
wandering,
my
knapsack
filled
with
my
boundless
love
我眉也不皱头也不抬
My
brows
don't
crease,
my
head
stays
high
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): jia xiu ye, ye jia-xiu
Album
赤足走在田埂上
date de sortie
01-01-1979
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.