葉佳修 - 踏著夕陽歸去 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 葉佳修 - 踏著夕陽歸去




踏著夕陽歸去
Returned Home in the Sunset
踏着夕阳归去
Returned home in the setting sun
远远地见你在夕阳那端
Saw you from afar, you were bathed in the sunset
打着一朵细花洋伞
holding a tiny flower umbrella
晚风将你的长发飘散
Evening wind blew your long hair
半掩去酡红的脸庞
half obscuring your rosy face
我仿佛是一叶疲惫的归帆
I seem to be a weary boat returning home
摇摇晃晃划向你高张的臂弯
rocking as I row to your outstretched arms
苍穹有急切的呼唤在回响
A restless call echoes from the sky
亲亲别后是否仍无恙
My love, since we parted, have you been well
来吧 让我们携手共行
Come, let's join hands and walk together
追逐夕阳的步履
Chasing the footsteps of the setting sun
走在林间的小径 撩过清清小溪
Walking on the forest path, across the clear stream
那儿有一座小小蜗居
There's a small hut there
等待着我们 踏着夕阳归去
Waiting for us, returned home in the setting sun
我仿佛是一叶疲惫的归帆
I seem to be a weary boat returning home
摇摇晃晃划向你高张的臂弯
rocking as I row to your outstretched arms
苍穹有急切的呼唤在回响
A restless call echoes from the sky
亲亲别后是否仍无恙
My love, since we parted, have you been well
来吧 让我们携手共行
Come, let's join hands and walk together
追逐夕阳的步履
Chasing the footsteps of the setting sun
走在林间的小径 撩过清清小溪
Walking on the forest path, across the clear stream
那儿有一座小小蜗居
There's a small hut there
等待着我们 踏着夕阳归去
Waiting for us, returned home in the setting sun





Writer(s): ye chia-show


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.