葉佳修 - 山水寄情 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 葉佳修 - 山水寄情




山水寄情
Чувства, посланные горам и водам
在这静静的幽谷里
В этой тихой долине,
山脉连绵了无际
Горные хребты тянутся без конца.
雨后松林苍翠欲滴
После дождя сосны такие изумрудные,
风却轻掀开我衣襟
Ветер ласкает мою одежду.
风吹草低见羊群
Ветер колышет траву, и видны овечки,
我为虫儿谱下心曲
Я сочиняю мелодию для насекомых.
谁让歌声直传到谷底
Моя песня достигает дна долины,
却没有你回想的新雨
Но ты не слышишь в ней шелеста дождя, по которому мы скучаем.
唇上我的笑意已飘零
Моя улыбка увяла,
心田里已荒草满地
В моем сердце заросла трава.
枕边独自痛饮着回忆
У изголовья я один пью воспоминания,
醉倒在茫茫的夜里
Пьянею в этой безбрежной ночи.
落花飘飘随波去
Лепестки цветов плывут по течению,
片片花瓣都是情
Каждый лепесток полон чувств.
水中映着我身影
В воде отражается мой силуэт,
眉间深锁的是忧郁
Между бровей залегла печаль.
花缓流啊切莫太心急
Цветы, плывите медленнее, не спешите,
流水带着我的讯息
Поток несет мое послание.
我要让他让他告诉你
Я хочу, чтобы он, чтобы он передал тебе,
这份真挚怀念情意
Эту искреннюю и тоскливую любовь.





Writer(s): 葉佳修


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.