Paroles et traduction 葉佳修 - 無題
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
何必多情
徒使心碎
Зачем
эта
многословность,
коли
сердце
разбито?
何必痴心
常叫泪垂
Зачем
эта
преданность,
коли
слезы
текут
рекой?
花若多情
便早枯萎
Цветы,
полные
чувств,
быстро
увядают.
人若痴心
也早憔悴
Люди,
полные
любви,
быстро
чахнут.
酒入愁肠
不免沉醉
Вино
вливается
в
печальное
сердце,
и
я
невольно
пьянею.
独饮神伤
又何妨憔悴
Пью
в
одиночестве,
тоскую
– и
пусть
я
чахну.
醉眼看他人成双又作对
Пьяными
глазами
смотрю,
как
другие
счастливы
вместе,
也胜无人处暗弹想思泪
Но
это
лучше,
чем
в
одиночестве
тайком
лить
слезы
тоски.
何不多情
就让心碎
Лучше
быть
многословным,
пусть
даже
сердце
разбито.
何不痴心
且叫泪垂
Лучше
быть
преданным,
пусть
даже
слезы
текут
рекой.
花不多情
也会枯萎
Цветы,
лишенные
чувств,
тоже
увядают.
人不痴心
总难免要憔悴
Люди,
лишенные
любви,
все
равно
чахнут.
酒入愁肠
不免沉醉
Вино
вливается
в
печальное
сердце,
и
я
невольно
пьянею.
独饮神伤
又何妨憔悴
Пью
в
одиночестве,
тоскую
– и
пусть
я
чахну.
纵是无人处暗弹想思泪
Даже
если
в
одиночестве
тайком
лить
слезы
тоски,
也较欲弹无泪好上千万倍
Это
в
тысячу
раз
лучше,
чем
хотеть
плакать,
но
не
иметь
слез.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 葉佳修
Album
赤足走在田埂上
date de sortie
01-01-1979
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.