葉倩文 - 只因有愛 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 葉倩文 - 只因有愛




只因有愛
Только из-за любви
沒有天 星星怎麼可給世界發光
Если б не было звезд, как бы мир сиял?
太陽如沒有亮 月也怎麼會清朗
Если б солнце не грело, как бы месяц светил?
沒有花清風怎麼可給世界送香
Если б не было цветов, как бы ветер благоухал?
鳥兒問也怎麼再歌唱
Птицы бы и петь перестали.
沒有家 身心怎麼可舒泰再去躺
Если б не было дома, где б ты отдыхал?
美夢如沒有盪 睡也怎麼可心安
Если б сны не витали, как бы ты спокойно спал?
沒有這一些 即使可將世界去闖
Без всего этого, даже если весь мир обойдешь,
聽吧 尚有愛心你嚮往
Послушай, есть еще любовь, к которой ты стремишься.
沒有愛會怎樣
Что, если не будет любви?
沒有愛您會怎樣
Что, если не будет любви у тебя?
活於世界似流浪
Жизнь на земле станет скитанием,
迷途中失去路向
В лабиринте потеряешь путь.
人羣裏伸出手臂去
В толпе протяни руку,
温暖誰人願拒
Кто откажется от тепла?
只因有愛
Только из-за любви
世間始終也可愛
Мир всегда прекрасен.
若有雙手一生可否不給世界去伸
Если есть руки, неужели всю жизнь не протягивать их миру?
有熱誠如未冷漠 問您可否不再傷感
Если есть пыл, если не очерствело сердце, разве ты не перестанешь грустить?
若有這一些只等於需要有愛心
Если все это есть, значит, нужна лишь любовь.
聽罷願您應這一句好嘛
Послушай, ответь мне "да", хорошо?
沒有愛會怎樣
Что, если не будет любви?
沒有愛您會怎樣
Что, если не будет любви у тебя?
活於世界似流浪
Жизнь на земле станет скитанием,
迷途中失去路向
В лабиринте потеряешь путь.
人羣裏伸出手臂去
В толпе протяни руку,
温暖誰人願拒
Кто откажется от тепла?
只因有愛
Только из-за любви
世間始終也可愛
Мир всегда прекрасен.
沒有愛會怎樣
Что, если не будет любви?
沒有愛您會怎樣
Что, если не будет любви у тебя?
活於世界似流浪
Жизнь на земле станет скитанием,
迷途中失去路向
В лабиринте потеряешь путь.
人羣裏伸出手臂去
В толпе протяни руку,
温暖誰人願拒
Кто откажется от тепла?
只因有愛
Только из-за любви
世間始終也可愛
Мир всегда прекрасен.
人羣裏伸出手臂去
В толпе протяни руку,
温暖誰人願拒
Кто откажется от тепла?
只因有愛
Только из-за любви
世間始終也可愛
Мир всегда прекрасен.





Writer(s): nakajima miyuki


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.