Paroles et traduction 葉倩文 - 永遠的溫柔
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
相恋一世都不够
Целой
вечности
мало
для
нашей
любви,
无奈最美永远于最后
Но
самое
прекрасное,
увы,
в
конце
пути.
明知不想要都接受
Принимаю,
хоть
и
не
хочу,
虽一次别离
剩了无穷地内疚
Одно
расставание
— бесконечная
вина
в
груди.
情深偏不永久
Глубокие
чувства
не
вечны,
当初双方都拥有
Когда-то
принадлежали
друг
другу,
无奈世界永远多错漏
Но
в
мире
всегда
так
много
ошибок,
人生多少不荒谬
Сколько
абсурда
в
жизни
этой.
他朝再会时
扮作无情地木偶
При
следующей
встрече
притворюсь
бездушной
куклой,
仍然默默地要接受
Всё
равно
молчаливо
приму,
谁能永远享温柔
Кому
дано
вечно
купаться
в
нежности?
让我走到你身后
Позволь
мне
идти
за
тобой,
斜阳里欣赏你消失去
В
лучах
заката
любоваться
твоим
исчезновением,
背影多美丽
Как
красив
твой
силуэт.
前尘尽散莫追究
Прошлое
развеялось,
не
стоит
ворошить,
当初双方都拥有
Когда-то
принадлежали
друг
другу,
无奈世界永远多错漏
Но
в
мире
всегда
так
много
ошибок,
人生多少不荒谬
Сколько
абсурда
в
жизни
этой.
他朝再会时
扮作无情地木偶
При
следующей
встрече
притворюсь
бездушной
куклой,
仍然默默地要接受
Всё
равно
молчаливо
приму,
谁能永远享温柔
Кому
дано
вечно
купаться
в
нежности?
让我走到你身后
Позволь
мне
идти
за
тобой,
斜阳里欣赏你消失去
В
лучах
заката
любоваться
твоим
исчезновением,
背影多美丽
Как
красив
твой
силуэт.
前尘尽散莫追究
Прошлое
развеялось,
не
стоит
ворошить,
相恋一世都不够
Целой
вечности
мало
для
нашей
любви,
无奈最美永远于最后
Но
самое
прекрасное,
увы,
в
конце
пути.
明知不想要都接受
Принимаю,
хоть
и
не
хочу,
虽一次别离
剩了无穷地内疚
Одно
расставание
— бесконечная
вина
в
груди.
情深偏不永久
Глубокие
чувства
не
вечны.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Poon Wai Yuen
Album
秋去秋來
date de sortie
26-11-1986
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.