Paroles et traduction 葉倩文, Bryan Choi, David Ling Jr & Wong Ji Hua - 秋去秋來
秋去秋來
Autumn Comes and Goes
红红黄黄蝶儿伴我窗
Crimson
and
golden
butterflies
keep
me
company
by
my
window
飘他方的你可有着凉
You
drift
elsewhere,
do
you
catch
a
chill?
静问为何是你使我等待
Quietly
I
ask
why
you
made
me
wait
怎么要千滴热泪滴进我梦乡
Why
must
a
thousand
burning
tears
drip
into
my
dreams
又是凉的秋
愁无尽的秋
Another
frosty
autumn,
an
endless
autumn
of
sorrow
知否当你远去后牵挂到倦透
Do
you
know
that
after
you
left,
my
heart
ached
tirelessly?
旁人常问何事要等
Others
often
ask
what
I'm
waiting
for
怎么可一世不爱别人
How
can
I
never
love
anyone
else?
自问若忘掉你都算应分
I
ask
myself
if
forgetting
you
would
be
the
right
thing
可惜每当叶落便念你更深
But
sadly,
with
each
falling
leaf,
I
miss
you
more
deeply
背着人心酸
人如愿相恋
Bearing
heartache,
wanting
to
love
again
推搪当世界再没秋季再算
I'll
deny
it
when
there
are
no
more
autumns
left
秋来也秋去
秋风教人掉眼泪
Autumn
comes
and
goes,
the
autumn
wind
makes
people
shed
tears
何时才跟你可重聚
When
will
we
be
reunited?
秋来也秋去
要到几多岁
Autumn
comes
and
goes,
until
what
age
方信你与我早早告吹
Will
I
finally
believe
that
you
and
I
ended
long
ago
秋来也秋去
千千片红叶跌坠
Autumn
comes
and
goes,
thousands
of
red
leaves
fall
如完成凄美的程序
Like
the
completion
of
a
tragic
program
秋来也秋去
我似秋空虚
Autumn
comes
and
goes,
I
am
as
empty
as
the
autumn
sky
只有信会跟你再共对
Only
letters
can
bring
us
back
together
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lin Qiu Li, Mei Ling Xiong
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.