Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
在某一天曾是生命無助
An
einem
Tag
war
das
Leben
hilflos
塵俗世界孤單中
偶遇你
In
der
weltlichen
Einsamkeit
traf
ich
zufällig
auf
dich
從沒那樣像潮水般湧向給我
Noch
nie
wie
eine
Flutwelle
zu
mir
geströmt
從沒有過這麼多
Hatte
noch
nie
so
viel
就算一天我可跟你活過
Auch
wenn
ich
nur
einen
Tag
mit
dir
leben
könnte
然後世界終消失你或我
Und
dann
die
Welt
verschwindet,
du
oder
ich
仍是那樣盡情珍惜
一剎給我
Immer
noch
so
leidenschaftlich
jeden
Moment
schätzen,
den
du
mir
gibst
曾願滿足你的我
Ich
wollte
dich
einst
zufriedenstellen
請擁抱我如風輕吻我
Bitte
umarme
mich,
wie
der
Wind
mich
sanft
küsst
即使終於沒結果
Auch
wenn
es
am
Ende
kein
Ergebnis
gibt
不需永遠和不需一切給我
Ich
brauche
nicht
für
immer
und
nicht
alles
von
dir
我已說感激太多
Ich
habe
schon
gesagt,
ich
bin
so
dankbar
完全是你風中歌唱
Ganz
du
singst
im
Wind
長路中照亮令我敢飛向夕陽
Erleuchtest
den
langen
Weg,
gibst
mir
Mut,
dem
Sonnenuntergang
entgegenzufliegen
完全是你我可感到
Ganz
du
kann
ich
fühlen
天真的往年能在你臂內重遇上
Die
naiven
vergangenen
Jahre
in
deinen
Armen
wiederfinden
在某一天曾是生命無助
An
einem
Tag
war
das
Leben
hilflos
塵俗世界孤單中
偶遇你
In
der
weltlichen
Einsamkeit
traf
ich
zufällig
auf
dich
從沒那樣像潮水般湧向給我
Noch
nie
wie
eine
Flutwelle
zu
mir
geströmt
從沒有過這麼多
Hatte
noch
nie
so
viel
我已看見蒼生中快樂的我
Ich
habe
schon
das
glückliche
Ich
in
der
Welt
gesehen
不管一天你的愛
又離座
Egal,
ob
deine
Liebe
eines
Tages
wieder
geht
我會想起你這雙熾熱眼內
Ich
werde
mich
an
deine
glühenden
Augen
erinnern
曾讓我放任和自我
Die
mich
einst
hemmungslos
und
ich
selbst
sein
ließen
請擁抱我如風輕吻我
Bitte
umarme
mich,
wie
der
Wind
mich
sanft
küsst
即使終於沒結果不需永遠
Auch
wenn
es
am
Ende
kein
Ergebnis
gibt,
brauche
nicht
für
immer
和不需一切給我我已說感激太多
Und
nicht
alles
von
dir,
ich
habe
schon
gesagt,
ich
bin
so
dankbar
完全是你風中歌唱
Ganz
du
singst
im
Wind
長路中照亮令我敢飛向夕陽
Erleuchtest
den
langen
Weg,
gibst
mir
Mut,
dem
Sonnenuntergang
entgegenzufliegen
完全是你我可感到
Ganz
du
kann
ich
fühlen
天真的往年能在你臂內重遇上
Die
naiven
vergangenen
Jahre
in
deinen
Armen
wiederfinden
完全是你風中歌唱
Ganz
du
singst
im
Wind
長路中照亮令我敢飛向夕陽
Erleuchtest
den
langen
Weg,
gibst
mir
Mut,
dem
Sonnenuntergang
entgegenzufliegen
完全是你我可感到
Ganz
du
kann
ich
fühlen
天真的往年能在你臂內重遇上
Die
naiven
vergangenen
Jahre
in
deinen
Armen
wiederfinden
如沒有你如沒有真的愛上
Wenn
es
dich
nicht
gäbe,
wenn
ich
mich
nicht
wirklich
verliebt
hätte
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Siu Kei Chan, George Lam
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.