葉倩文 - 一輩子溫柔 (Live) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 葉倩文 - 一輩子溫柔 (Live)




一辈子温柔(粤)
Жизнь нежности(кантонский)
若然被情弄成内心伤透
Если твое сердце разбито любовью,
你定强扮接受强忍泪流
Ты должна быть сильной, принять, сдержать слезы.
见过你忧愁亦有每次去替你消愁
Я видел тебя грустной и каждый раз иду избавить тебя от печали
让你孤单中可振奋有力再走
Оставь тебя в покое, ты можешь быть возвышенным и сильным, чтобы снова идти
但其实其实宁付出所有
Но на самом деле я предпочел бы заплатить все
也愿有日会令你可逗留
И пусть однажды ты останешься.
你满眼伤痕负你是每次你爱上的人
Ты-тот, в кого влюбляешься каждый раз, когда влюбляешься.
然而在背后谁默然爱你你望见否
Но за тем, кто молча любит тебя, ты не видишь
如果你准我必会给你一辈子温柔
Если хочешь, я подарю тебе нежность на всю оставшуюся жизнь.
和每日每夜不分手可是你知否
И каждый день, каждую ночь, но знаете ли вы?
如果你准我必会给你一辈子温柔
Если хочешь, я подарю тебе нежность на всю оставшуюся жизнь.
和你度暖夏冬春秋可是你知否
Проведите с вами теплое лето, зиму, весну и осень, но знаете ли вы
为何共行共谈亦只好友
Почему бы нам не поговорить и не подружиться?
你像永未发现我心热流
Как будто ты никогда не находила мое сердце горячим.
我怪我痴情但我亦怪你看我看不明
Я виню себя за то, что влюбилась, но я виню тебя.
为何是这样何日才听见眼内叫声
Когда вы услышали крик в своих глазах?
如果你准我必会给你一辈子温柔
Если хочешь, я подарю тебе нежность на всю оставшуюся жизнь.
和每日每夜不分手可是你知否
И каждый день, каждую ночь, но знаете ли вы?
如果你准我必会给你一辈子温柔
Если хочешь, я подарю тебе нежность на всю оставшуюся жизнь.
和你度暖夏冬春秋可是你知否
Проведите с вами теплое лето, зиму, весну и осень, но знаете ли вы
我怎么彷彿欠恋人
Как я чувствую себя обязанной любовнику
你每问起只有苦笑
Каждый раз, когда ты спрашиваешь, я лишь криво улыбаюсь.
你始终不知道我所恋
Ты никогда не знал, в кого я влюблен.
Wo... Wo...
Wo... Wo...
如果你准我必会给你一辈子温柔
Если хочешь, я подарю тебе нежность на всю оставшуюся жизнь.
和每日每夜不分手可是你知否
И каждый день, каждую ночь, но знаете ли вы?
如果你准我必会给你一辈子温柔
Если хочешь, я подарю тебе нежность на всю оставшуюся жизнь.
和你度暖夏冬春秋可是你知否
Проведите с вами теплое лето, зиму, весну и осень, но знаете ли вы
如果你准我必会给你一辈子温柔
Если хочешь, я подарю тебе нежность на всю оставшуюся жизнь.
和每日每夜不分手可是你知否
И каждый день, каждую ночь, но знаете ли вы?
如果你准我必会给你一辈子温柔
Если хочешь, я подарю тебе нежность на всю оставшуюся жизнь.
和你度暖夏冬春秋可是你知否
Проведите с вами теплое лето, зиму, весну и осень, но знаете ли вы
如果你准我必会给你一辈子温柔
Если хочешь, я подарю тебе нежность на всю оставшуюся жизнь.
和每日每夜不分手可是你知否
И каждый день, каждую ночь, но знаете ли вы?
如果你准我必会给你一辈子温柔
Если хочешь, я подарю тебе нежность на всю оставшуюся жизнь.
END
КОНЕЦ





Writer(s): 林振強


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.