Paroles et traduction 葉倩文 - 一輩子溫柔 (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
一輩子溫柔 (Live)
Вечная нежность (Live)
一辈子温柔(粤)
Вечная
нежность
(Кантонский)
若然被情弄成内心伤透
Если
любовь
причиняет
тебе
боль,
你定强扮接受强忍泪流
Ты
притворяешься,
что
принимаешь
это,
сдерживая
слезы.
见过你忧愁亦有每次去替你消愁
Я
видела
твою
печаль
и
каждый
раз
старалась
развеять
её,
让你孤单中可振奋有力再走
Чтобы
ты
в
одиночестве
мог
найти
силы
идти
дальше.
但其实其实宁付出所有
Но
на
самом
деле
я
готова
отдать
всё,
也愿有日会令你可逗留
Лишь
бы
однажды
ты
остался
со
мной.
你满眼伤痕负你是每次你爱上的人
Ты
весь
в
ранах,
виня
себя
каждый
раз,
когда
влюбляешься,
然而在背后谁默然爱你你望见否
Но
видишь
ли
ты,
кто
молча
любит
тебя
за
твоей
спиной?
如果你准我必会给你一辈子温柔
Если
ты
позволишь,
я
подарю
тебе
вечную
нежность,
和每日每夜不分手可是你知否
И
каждую
ночь
буду
с
тобой,
но
знаешь
ли
ты?
如果你准我必会给你一辈子温柔
Если
ты
позволишь,
я
подарю
тебе
вечную
нежность,
和你度暖夏冬春秋可是你知否
И
мы
вместе
пройдем
через
лето,
зиму,
весну
и
осень,
но
знаешь
ли
ты?
为何共行共谈亦只好友
Почему
мы,
гуляя
и
разговаривая,
всего
лишь
друзья?
你像永未发现我心热流
Ты
словно
не
замечаешь
жар
моего
сердца.
我怪我痴情但我亦怪你看我看不明
Я
виню
себя
за
свою
влюбленность,
но
и
тебя
за
то,
что
ты
не
видишь
меня
настоящей,
为何是这样何日才听见眼内叫声
Почему
так?
Когда
ты
услышишь
крик
моей
души?
如果你准我必会给你一辈子温柔
Если
ты
позволишь,
я
подарю
тебе
вечную
нежность,
和每日每夜不分手可是你知否
И
каждую
ночь
буду
с
тобой,
но
знаешь
ли
ты?
如果你准我必会给你一辈子温柔
Если
ты
позволишь,
я
подарю
тебе
вечную
нежность,
和你度暖夏冬春秋可是你知否
И
мы
вместе
пройдем
через
лето,
зиму,
весну
и
осень,
но
знаешь
ли
ты?
我怎么彷彿欠恋人
Почему
я
словно
лишена
любимого,
你每问起只有苦笑
И
каждый
раз,
когда
ты
спрашиваешь,
могу
лишь
горько
улыбнуться?
你始终不知道我所恋
Ты
так
и
не
знаешь,
кого
я
люблю,
如果你准我必会给你一辈子温柔
Если
ты
позволишь,
я
подарю
тебе
вечную
нежность,
和每日每夜不分手可是你知否
И
каждую
ночь
буду
с
тобой,
но
знаешь
ли
ты?
如果你准我必会给你一辈子温柔
Если
ты
позволишь,
я
подарю
тебе
вечную
нежность,
和你度暖夏冬春秋可是你知否
И
мы
вместе
пройдем
через
лето,
зиму,
весну
и
осень,
но
знаешь
ли
ты?
如果你准我必会给你一辈子温柔
Если
ты
позволишь,
я
подарю
тебе
вечную
нежность,
和每日每夜不分手可是你知否
И
каждую
ночь
буду
с
тобой,
но
знаешь
ли
ты?
如果你准我必会给你一辈子温柔
Если
ты
позволишь,
я
подарю
тебе
вечную
нежность,
和你度暖夏冬春秋可是你知否
И
мы
вместе
пройдем
через
лето,
зиму,
весну
и
осень,
но
знаешь
ли
ты?
如果你准我必会给你一辈子温柔
Если
ты
позволишь,
я
подарю
тебе
вечную
нежность,
和每日每夜不分手可是你知否
И
каждую
ночь
буду
с
тобой,
но
знаешь
ли
ты?
如果你准我必会给你一辈子温柔
Если
ты
позволишь,
я
подарю
тебе
вечную
нежность,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 林振強
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.