Paroles et traduction 葉倩文 - 傷逝 (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
傷逝 (Live)
Broken Vow (Live)
曲:
刘以达
词:
少琪
Melody:
Liu
Yida
Lyrics:
Shao
Qi
主唱:
叶倩文
Vocals:
Sally
Yeh
该出影片映于一九几几
When
was
that
film
released
again?
当天跟你
天都不理
That
day,
you
were
so
unreasonable
with
me,
欢欢喜喜
没有预备别离
Joyful
and
carefree,
unprepared
for
the
separation,
只想永远好天气
Only
wishing
it
would
always
be
sunny.
但谢谢现在互相都不讨厌
Thankfully,
now
we
can
say
we
don't
resent
each
other,
陪情人时候甚至也会自邻
And
even
tease
each
other
when
we're
with
our
new
lovers.
无言时谈论没相干的影片
When
we
run
out
of
things
to
say,
we
chat
about
irrelevant
films.
偏不要见面
But
it's
best
if
we
don't
see
each
other.
谁能避免
伤逝伤逝
Who
can
escape
the
pain
of
a
broken
vow?
但离别是否这样可畏
But
should
separation
be
so
terrifying?
太多恋爱
曾铭心刻骨
There
have
been
many
unforgettable
relationships,
未及得到哪位
But
I
didn't
end
up
with
any
of
them.
哈
哈
谁还害怕
暧味关系
Haha,
who's
still
afraid
of
a
casual
relationship?
仍然有是否这样可畏
There's
still
the
question
of
whether
this
is
a
terrifying
prospect.
他只怕再拥抱未着迷
He's
just
afraid
that
he
won't
be
charmed
by
another
embrace,
最美好的记忆都会浪费
And
that
all
the
best
memories
will
be
wasted.
爱过不要浪费
Don't
let
love
go
to
waste.
不敢想起识于一九几几
I
can
hardly
bear
to
think
back
to
when
we
first
met,
当天跟你
怎么一起
That
day
with
you,
what
happened?
得到欢喜
始终得不到你
I
was
so
happy,
but
I
never
really
had
you,
只得最爱的知己
Only
a
cherished
confidant.
但谢谢现在大家不需恋爱
But
I'm
thankful
that
we
don't
need
love
right
now,
彷徨时遗下伴侣也要自辩
That
we
can
fend
for
ourselves,
even
when
we're
lost.
还承认大家样子一早改变
We
admit
that
our
appearances
have
changed,
因此怕相见
Which
is
why
we're
afraid
to
meet.
谁能避免
伤逝伤逝
Who
can
escape
the
pain
of
a
broken
vow?
但离别是否这样可畏
But
should
separation
be
so
terrifying?
太多恋爱
曾铭心刻骨
There
have
been
many
unforgettable
relationships,
未及得到哪位
But
I
didn't
end
up
with
any
of
them.
哈
哈
谁还害怕
暧味关系
Haha,
who's
still
afraid
of
a
casual
relationship?
仍然有是否这样可畏
There's
still
the
question
of
whether
this
is
a
terrifying
prospect.
他只怕再拥抱未着迷
He's
just
afraid
that
he
won't
be
charmed
by
another
embrace,
最美好的记忆都会浪费
And
that
all
the
best
memories
will
be
wasted.
哈
哈
谁还害怕
暧味关系
Haha,
who's
still
afraid
of
a
casual
relationship?
仍然有是否这样可畏
There's
still
the
question
of
whether
this
is
a
terrifying
prospect.
他只怕再拥抱未着迷
He's
just
afraid
that
he
won't
be
charmed
by
another
embrace,
最美好的记忆都会浪费
And
that
all
the
best
memories
will
be
wasted.
爱过不要浪费
Don't
let
love
go
to
waste.
夕夜随风
xjy_82
Wind
swaying
on
an
evening
night
xjy_82
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 林夕
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.