葉倩文 - 寒煙翠 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 葉倩文 - 寒煙翠




寒煙翠
Изумрудный туман
晨霧裏 凝住了千山萬點蒼翠
Утренний туман окутал, застыла зелень гор.
晚風中 湖面那飛鳥在追隨
В вечернем ветерке над гладью вод кружат птицы вслед за тобой.
仿像你我在風裏追 愛像松葉點點青翠
Как будто я за тобой лечу на крыльях ветра, любовь как хвоя вечнозелена.
濃霧裏 誰人令我共你相聚
В густом тумане кто же нас с тобой соединит?
隨霧去 黃葉已枯乾在早秋裏
Уплывает туман, жёлтый лист увял в начале осени.
冷風吹 留下了小雨浴花蕾
Холодный ветер дует, оставил он лишь капли дождя на лепестках.
千萬愛意被風去吹 散落無定好比飛絮
Миллионы нежных чувств развеял ветер, кружатся как пух, не находя приют.
迷霧裏 如何踏碎心裏片片空虛
В тумане как мне засыпать свои сердечные раны?
若柔情消去 像片煙去化作唏噓
Если нежность уйдёт, словно дым развеется, превратится во вздох.
但我心仍然為你 收起記憶幾千堆
Но сердце всё равно хранит для тебя тысячи воспоминаний.
夢湖漣漪裏沒法敲碎 滿載溫馨一句
На глади озера грёз, не разбить отражение, полное нежности признание.
無言默默看雨點 站在冷冷秋風裏落淚
Молча смотрю на дождь, стою под холодным осенним ветром и плачу.
隨霧去 黃葉已枯乾在早秋裏
Уплывает туман, жёлтый лист увял в начале осени.
冷風吹 留下了小雨浴花蕾
Холодный ветер дует, оставил он лишь капли дождя на лепестках.
千萬愛意被風去吹 散落無定好比飛絮
Миллионы нежных чувств развеял ветер, кружатся как пух, не находя приют.
迷霧裏 如何踏碎心裏片片空虛
В тумане как мне засыпать свои сердечные раны?
若柔情消去 像片煙去化作唏噓
Если нежность уйдёт, словно дым развеется, превратится во вздох.
但我心仍然為你 收起記憶幾千堆
Но сердце всё равно хранит для тебя тысячи воспоминаний.
夢湖漣漪裏沒法敲碎 滿載溫馨一句
На глади озера грёз, не разбить отражение, полное нежности признание.
層層白霧片片煙 又在冷冷深秋裏共聚
Снова туман густой, печаль мою окутал, встретились мы в эту холодную осень.





Writer(s): 潘源良


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.