Paroles et traduction 葉倩文 - 情人知己
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
時光飄過
回頭又見
長夜細訴別時情
Time
passes
by
and
we
meet
again,
recounting
our
past
affection
in
the
long
night.
還幸友愛不減半點
一聲兩聲總也是心聲
Fortunately,
our
friendship
has
not
diminished
in
the
slightest;
a
word
or
two
is
still
a
heartfelt
expression.
誰可想到
誰能預算
其實你對我癡情
Who
could
have
guessed,
who
could
have
predicted,
that
you
are
so
devoted
to
me?
藏在暗裡已多年
在這天終於要說一遍
Hidden
in
the
dark
for
many
years,
today
it
is
finally
time
to
speak.
我怎麼可狠心的欺騙
但也不忍跟你絕情
How
can
I
have
the
heart
to
deceive
you,
yet
I
cannot
bear
to
be
heartless
towards
you?
我匆匆的再喝一杯
沒法清醒作決定
Wo...
I
hastily
take
another
drink,
unable
to
make
a
clear
decision.
Wo...
難怪曾說出不能成為知己的
怎麼可能相戀
No
wonder
you
once
said
that
we
could
not
be
confidants
and
lovers.
這晚我認真聽見
而我和你已經能成為知己
Tonight,
I
listened
carefully,
and
you
and
I
can
already
be
confidants.
終可不可能相戀
我卻怕未可以預見
Whether
we
can
eventually
become
lovers,
I
am
afraid
it
is
not
yet
foreseeable.
友情如仍未變
最終雙方都會醒
If
our
friendship
remains
unchanged,
eventually
we
will
both
awaken.
到那一天將必聽到
知己笑聲到永遠
On
that
day,
we
will
surely
hear
the
laughter
of
confidants
forever.
如果可以回頭避免
也許彼此好過點
If
it
were
possible
to
go
back
and
avoid
this,
perhaps
we
would
both
be
better
off.
無奈看你此刻眼睛
彷彿我不應拒絕邀請
Helplessly
looking
into
your
eyes
at
this
moment,
it
seems
I
should
not
refuse
your
invitation.
誰知應要如何辨証
才是友愛與癡情
Who
knows
how
to
distinguish
between
friendship
and
infatuation?
唯害怕愛火燒完
現有的知己已再不見
I
am
only
afraid
that
once
the
fire
of
love
burns
out,
the
confidant
we
have
now
will
be
gone
forever.
我怎麼可狠心的欺騙
但也不忍跟你絕情
How
can
I
have
the
heart
to
deceive
you,
yet
I
cannot
bear
to
be
heartless
towards
you?
我匆匆的再喝一杯
沒法清醒作決定
Wo...
I
hastily
take
another
drink,
unable
to
make
a
clear
decision.
Wo...
難怪曾說出不能成為知己的
怎麼可能相戀
No
wonder
you
once
said
that
we
could
not
be
confidants
and
lovers.
這晚我認真聽見
而我和你已經能成為知己
Tonight,
I
listened
carefully,
and
you
and
I
can
already
be
confidants.
終可不可能相戀
我卻怕未可以預見
Whether
we
can
eventually
become
lovers,
I
am
afraid
it
is
not
yet
foreseeable.
難怪曾說出不能成為知己的
怎麼可能相戀
No
wonder
you
once
said
that
we
could
not
be
confidants
and
lovers.
這晚我認真聽見
而我和你已經能成為知己
Tonight,
I
listened
carefully,
and
you
and
I
can
already
be
confidants.
終可不可能相戀
我卻怕未可以預見
Whether
we
can
eventually
become
lovers,
I
am
afraid
it
is
not
yet
foreseeable.
友情如仍未變
最終雙方都會醒
If
our
friendship
remains
unchanged,
eventually
we
will
both
awaken.
到那一天將必聽到
知己笑聲到永遠
On
that
day,
we
will
surely
hear
the
laughter
of
confidants
forever.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ryo aska, ryou asuka
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.