葉倩文 - 情人知己 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 葉倩文 - 情人知己




情人知己
Друг-любовник
時光飄過 回頭又見 長夜細訴別時情
Время пролетело, оглядываюсь назад и вижу, как долгая ночь тихо рассказывает историю нашей разлуки.
還幸友愛不減半點 一聲兩聲總也是心聲
К счастью, наша дружба ничуть не уменьшилась, каждое слово, сказанное нами, это крик души.
誰可想到 誰能預算 其實你對我癡情
Кто мог подумать, кто мог предвидеть, что ты на самом деле ко мне неравнодушен.
藏在暗裡已多年 在這天終於要說一遍
Ты скрывал это в тайне много лет, и сегодня наконец решил признаться.
我怎麼可狠心的欺騙 但也不忍跟你絕情
Как мне быть жестокой и обмануть тебя? Но я также не могу быть безжалостной.
我匆匆的再喝一杯 沒法清醒作決定 Wo...
Я торопливо делаю еще глоток, не в силах трезво принять решение. Wo...
難怪曾說出不能成為知己的 怎麼可能相戀
Неудивительно, что раньше я говорила, что мы не можем быть больше, чем друзьями, как мы могли влюбиться?
這晚我認真聽見 而我和你已經能成為知己
Сегодня вечером я действительно услышала тебя, и мы с тобой уже стали близкими друзьями.
終可不可能相戀 我卻怕未可以預見
Сможем ли мы в конце концов стать больше, чем друзьями? Я боюсь, что пока не могу этого предвидеть.
友情如仍未變 最終雙方都會醒
Если наша дружба останется неизменной, в конечном итоге мы оба поймем.
到那一天將必聽到 知己笑聲到永遠
И в тот день мы обязательно услышим смех друзей, который будет звучать вечно.
如果可以回頭避免 也許彼此好過點
Если бы можно было вернуться назад и все изменить, возможно, нам обоим было бы легче.
無奈看你此刻眼睛 彷彿我不應拒絕邀請
Но когда я смотрю в твои глаза, я чувствую, что не должна отвергать твое приглашение.
誰知應要如何辨証 才是友愛與癡情
Кто знает, как отличить дружбу от любви?
唯害怕愛火燒完 現有的知己已再不見
Я просто боюсь, что когда пламя любви погаснет, нашей дружбы уже не будет.
我怎麼可狠心的欺騙 但也不忍跟你絕情
Как мне быть жестокой и обмануть тебя? Но я также не могу быть безжалостной.
我匆匆的再喝一杯 沒法清醒作決定 Wo...
Я торопливо делаю еще глоток, не в силах трезво принять решение. Wo...
難怪曾說出不能成為知己的 怎麼可能相戀
Неудивительно, что раньше я говорила, что мы не можем быть больше, чем друзьями, как мы могли влюбиться?
這晚我認真聽見 而我和你已經能成為知己
Сегодня вечером я действительно услышала тебя, и мы с тобой уже стали близкими друзьями.
終可不可能相戀 我卻怕未可以預見
Сможем ли мы в конце концов стать больше, чем друзьями? Я боюсь, что пока не могу этого предвидеть.
難怪曾說出不能成為知己的 怎麼可能相戀
Неудивительно, что раньше я говорила, что мы не можем быть больше, чем друзьями, как мы могли влюбиться?
這晚我認真聽見 而我和你已經能成為知己
Сегодня вечером я действительно услышала тебя, и мы с тобой уже стали близкими друзьями.
終可不可能相戀 我卻怕未可以預見
Сможем ли мы в конце концов стать больше, чем друзьями? Я боюсь, что пока не могу этого предвидеть.
友情如仍未變 最終雙方都會醒
Если наша дружба останется неизменной, в конечном итоге мы оба поймем.
到那一天將必聽到 知己笑聲到永遠
И в тот день мы обязательно услышим смех друзей, который будет звучать вечно.





Writer(s): ryo aska, ryou asuka


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.