Paroles et traduction 葉倩文 - 明月心
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
如果明月无心
那天空不会下雨
If
the
moon
had
no
heart,
the
sky
would
not
cry,
如果大海有情
沙滩不会沈睡
If
the
sea
had
feelings,
the
beach
would
not
sleep,
你就像那大海
我就是那明月
You're
like
the
sea,
and
I'm
like
the
moon,
明月有心大海无情
The
moon
has
a
heart,
but
the
sea
has
none.
如果能够无心
就不会再哭泣
If
it
were
possible
to
be
heartless,
there
would
be
no
more
tears,
如果不再有情
也不用再伤心
If
there
were
no
more
feelings,
there
would
be
no
more
pain,
如果只是如果
你如何能做到
If
only,
but
how
could
you
do
it?
我的心情谁能明了
Who
can
understand
my
emotions?
在风中
在雨中
多少的岁月匆匆
In
the
wind,
in
the
rain,
how
many
years
have
passed,
难道你
难道你
看不到我的痴情
Can't
you,
can't
you
see
my
love?
我等待
我等待
我等待黎明快来
I
wait,
I
wait,
I
wait
for
dawn
to
come,
当明月沈入大海
彷佛被(你)抱满怀
When
the
moon
sinks
into
the
sea,
it
feels
like
you're
holding
me
tight,
是等待
是无奈
是悲哀
Is
it
waiting,
helplessness,
or
sadness?
如果能够无心
就不会再哭泣
If
it
were
possible
to
be
heartless,
there
would
be
no
more
tears,
如果不再有情
也不用再伤心
If
there
were
no
more
feelings,
there
would
be
no
more
pain,
如果只是如果
你如何能做到
If
only,
but
how
could
you
do
it?
我的心情谁能明了
Who
can
understand
my
emotions?
在风中
在雨中
多少的岁月匆匆
In
the
wind,
in
the
rain,
how
many
years
have
passed,
难道你
难道你
看不到我的痴情
Can't
you,
can't
you
see
my
love?
我等待
我等待
我等待黎明快来
I
wait,
I
wait,
I
wait
for
dawn
to
come,
当明月沈入大海
彷佛被(你)抱满怀
When
the
moon
sinks
into
the
sea,
it
feels
like
you're
holding
me
tight,
是等待
是无奈
是悲哀
Is
it
waiting,
helplessness,
or
sadness?
在风中
在雨中
多少的岁月匆匆
In
the
wind,
in
the
rain,
how
many
years
have
passed,
难道你
难道你
看不到我的痴情
Can't
you,
can't
you
see
my
love?
我等待
我等待
我等待黎明快来
I
wait,
I
wait,
I
wait
for
dawn
to
come,
当明月沈入大海
彷佛被(你)抱满怀
When
the
moon
sinks
into
the
sea,
it
feels
like
you're
holding
me
tight,
是等待
是无奈
是悲哀
Is
it
waiting,
helplessness,
or
sadness?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniel Chan, Daniel Chen
Album
華納好歌連場精選
date de sortie
11-10-1995
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.