葉倩文 - 明月心 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 葉倩文 - 明月心




明月心
Heart of the Moon
如果明月无心 那天空不会下雨
If the moon had no heart, the sky would not cry,
如果大海有情 沙滩不会沈睡
If the sea had feelings, the beach would not sleep,
你就像那大海 我就是那明月
You're like the sea, and I'm like the moon,
明月有心大海无情
The moon has a heart, but the sea has none.
如果能够无心 就不会再哭泣
If it were possible to be heartless, there would be no more tears,
如果不再有情 也不用再伤心
If there were no more feelings, there would be no more pain,
如果只是如果 你如何能做到
If only, but how could you do it?
我的心情谁能明了
Who can understand my emotions?
在风中 在雨中 多少的岁月匆匆
In the wind, in the rain, how many years have passed,
难道你 难道你 看不到我的痴情
Can't you, can't you see my love?
我等待 我等待 我等待黎明快来
I wait, I wait, I wait for dawn to come,
当明月沈入大海 彷佛被(你)抱满怀
When the moon sinks into the sea, it feels like you're holding me tight,
是等待 是无奈 是悲哀
Is it waiting, helplessness, or sadness?
如果能够无心 就不会再哭泣
If it were possible to be heartless, there would be no more tears,
如果不再有情 也不用再伤心
If there were no more feelings, there would be no more pain,
如果只是如果 你如何能做到
If only, but how could you do it?
我的心情谁能明了
Who can understand my emotions?
在风中 在雨中 多少的岁月匆匆
In the wind, in the rain, how many years have passed,
难道你 难道你 看不到我的痴情
Can't you, can't you see my love?
我等待 我等待 我等待黎明快来
I wait, I wait, I wait for dawn to come,
当明月沈入大海 彷佛被(你)抱满怀
When the moon sinks into the sea, it feels like you're holding me tight,
是等待 是无奈 是悲哀
Is it waiting, helplessness, or sadness?
在风中 在雨中 多少的岁月匆匆
In the wind, in the rain, how many years have passed,
难道你 难道你 看不到我的痴情
Can't you, can't you see my love?
我等待 我等待 我等待黎明快来
I wait, I wait, I wait for dawn to come,
当明月沈入大海 彷佛被(你)抱满怀
When the moon sinks into the sea, it feels like you're holding me tight,
是等待 是无奈 是悲哀
Is it waiting, helplessness, or sadness?





Writer(s): Daniel Chan, Daniel Chen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.