葉倩文 - 淺醉一生 (電影 "喋血雙雄" 主題曲) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 葉倩文 - 淺醉一生 (電影 "喋血雙雄" 主題曲)




淺醉一生 (電影 "喋血雙雄" 主題曲)
Slightly Drunk for a Lifetime (Theme Song from "A Better Tomorrow")
在每一天我在流連
Every day I linger
這心漂泊每朝每夜
My heart drifts every morning and night
多麼想找到願意相隨同伴
How I wish I could find a companion to accompany me
使這心莫再漂泊
To keep my heart from wandering
願那一天你來臨時
I wish that when that day comes
輕輕給我你的接受
You will gently accept me
給我知道眼眸裡的人
Let me know the person in your eyes
承諾的一切永沒改變
The promise that everything will never change
多少期望多少夢
So many hopes, so many dreams
皆因心裡多孤寂
All because my heart is so lonely
即使期望多飄渺
Even if my hopes are vague
期望已能令我跨進未來
My hopes can already lead me into the future
沒有得到我願尋求
I am willing to seek what I have not yet obtained
得到的怎會不接受
How can I not accept what I have obtained
儘管想擁有但卻只能期待
Even though I want to possess it, I can only wait
始終淺醉在心裡
I will always be slightly drunk in my heart
絲絲期望漸飄渺
My hopes are gradually fading
編織千寸心裡夢
Weaving a thousand-inch dream in my heart
即使期望似夢幻
Even if my hopes are like a dream
人漸醉在夢里海市蜃樓
I am gradually becoming drunk in the mirage of my dreams
讓我編織海市蜃樓
Let me weave a mirage
一天一天淺醉一生
Slightly drunk for a lifetime, day by day





Writer(s): Lowell Lo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.