Paroles et traduction 葉倩文 - 秋去秋來
秋去秋來
Autumn Comes and Goes
紅紅黃黃葉兒伴我窗
Red
and
yellow
leaves
accompany
my
window
飄他方的你可有著涼
I
wonder
if
you're
cold
when
you're
far
away
靜問為何是你使我等待
I
quietly
ask
why
you
made
me
wait
怎麼要千滴熱淚滴進我夢鄉
How
could
you
let
a
thousand
hot
tears
fall
into
my
dreams
又是涼的秋
愁無盡的秋
Another
cool
autumn,
an
endless
autumn
of
worry
知否當你遠去後
牽掛到倦透
Do
you
know
that
after
you
left,
I
was
tired
of
caring
旁人常問何事要等
Others
often
ask
why
I
should
wait
怎麼可一世不愛別人
How
can
I
not
love
anyone
else
for
a
lifetime
自問若忘掉你
都算應份
I
ask
myself
if
I
should
forget
you,
it
would
be
right
可惜每當葉落便念你更深
But
it's
a
pity
that
every
time
the
leaves
fall,
I
miss
you
even
more
背著人心酸
人如願相戀
Hiding
my
heartache,
I
long
to
reunite
with
you
推搪當世界再沒秋季再算
Pushing
it
aside,
I'll
wait
until
there's
no
more
autumn
in
the
world
秋來也秋去
秋風教人掉眼淚
Autumn
comes
and
goes,
the
autumn
wind
makes
me
cry
何時才跟你可重聚
When
can
we
be
reunited
秋來也秋去
要到幾多歲
Autumn
comes
and
goes,
how
old
will
I
be
方信你與我早早告吹
Before
I
believe
you
and
I
ended
long
ago
秋來也秋去
千千片紅葉跌墜
Autumn
comes
and
goes,
thousands
of
red
leaves
fall
如完成淒美的程序
Like
completing
a
sorrowful
process
秋來也秋去
我似秋空虛
Autumn
comes
and
goes,
I'm
as
empty
as
autumn
只有信會跟你再共對
Only
letters
will
keep
me
company
旁人常問何事要等
Others
often
ask
why
I
should
wait
怎麼可一世不愛別人
How
can
I
not
love
anyone
else
for
a
lifetime
自問若忘掉你
都算應份
I
ask
myself
if
I
should
forget
you,
it
would
be
right
可惜每當葉落便念你更深
But
it's
a
pity
that
every
time
the
leaves
fall,
I
miss
you
even
more
背著人心酸
人如願相戀
Hiding
my
heartache,
I
long
to
reunite
with
you
推搪當世界再沒秋季再算
Pushing
it
aside,
I'll
wait
until
there's
no
more
autumn
in
the
world
秋來也秋去
秋風教人掉眼淚
Autumn
comes
and
goes,
the
autumn
wind
makes
me
cry
何時才跟你可重聚
When
can
we
be
reunited
秋來也秋去
要到幾多歲
Autumn
comes
and
goes,
how
old
will
I
be
方信你與我早早告吹
Before
I
believe
you
and
I
ended
long
ago
秋來也秋去
千千片紅葉跌墜
Autumn
comes
and
goes,
thousands
of
red
leaves
fall
如完成淒美的程序
Like
completing
a
sorrowful
process
秋來也秋去
我似秋空虛
Autumn
comes
and
goes,
I'm
as
empty
as
autumn
只有信會跟你再共對
Only
letters
will
keep
me
company
秋來也秋去
我似秋空虛
Autumn
comes
and
goes,
I'm
as
empty
as
autumn
只有信會跟你再共對
Only
letters
will
keep
me
company
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lin Qiu Li, Mei Ling Xiong
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.