Paroles et traduction 葉倩文 - 童年 (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
池塘边的榕树上知了在声声地叫着夏天
У
пруда,
на
баньяне,
цикады
трещат,
возвещая
лето,
操场边的秋上只有蝴蝶儿停在上面
На
краю
площадки
для
игр,
на
осенних
цветах,
лишь
бабочки
порхают
беззаботно.
黑板上老师的粉笔还在拚命唧唧喳喳写个不停
На
доске,
мел
учителя
всё
скрипит
и
скрипит,
без
устали
выводя
буквы,
等待着下课等待着放学等待游戏的童年
В
ожидании
переменки,
в
ожидании
конца
уроков,
в
ожидании
игр
– детство.
福利社里面什么都有就是口袋里没有半毛钱
В
буфете
есть
всё,
что
душе
угодно,
вот
только
в
кармане
ни
гроша,
诸葛四郎和魔鬼党到底谁抢到那支宝剑
Кто
же
победит
– Чжугэ
Сылан
или
банда
демонов?
Кто
завладеет
волшебным
мечом?
隔壁班的那个男孩怎么还没经过我的窗前
Мальчик
из
соседнего
класса,
почему
ты
всё
ещё
не
проходишь
мимо
моего
окна?
嘴里的零食手里的漫画心里初恋的童年
Сладости
во
рту,
комиксы
в
руках,
первая
влюблённость
в
сердце
– детство.
总是要等到睡觉前才知道功课只做了一点点
Только
перед
сном
понимаю,
что
сделала
лишь
малую
часть
уроков,
总是要等到考试以后才知道该念的书还没有念
Только
после
контрольной
понимаю,
что
не
выучила
то,
что
нужно
было.
一寸光阴一寸金老师说过寸金难买寸光阴
Мгновение
– золото,
учитель
говорил,
что
время
– деньги,
一天又一天一年又一年迷迷糊糊的童年
День
за
днём,
год
за
годом,
в
туманной
дымке
– детство.
没有人知道为什么太阳总下到山的那一边
Никто
не
знает,
почему
солнце
всегда
садится
за
горой,
没有人能够告诉我山里面有没有住着神仙
Никто
не
может
сказать
мне,
живут
ли
в
горах
бессмертные
небожители.
多少的日子里总是一个人面对着天空发呆
Сколько
дней
я
проводила,
глядя
в
небо
в
одиночестве,
就这么好奇就这么幻想这么孤单的童年
Полное
любопытства,
полное
фантазий,
полное
одиночества
– детство.
阳光下蜻蜓飞过来一片片绿油油的稻田
Под
солнцем
стрекозы
порхают
над
зелёными
рисовыми
полями,
水彩蜡笔和万花筒画不出一边那一道彩
Акварель,
мелки
и
калейдоскоп
не
могут
передать
всей
этой
красоты.
什么时候才能象高年级的同学有张成熟与长大的脸
Когда
же
я,
как
старшеклассницы,
обрету
взрослое
лицо?
盼望着假期盼望着明天盼望着长大的童年
В
ожидании
каникул,
в
ожидании
завтра,
в
ожидании
взросления
– детство.
一天又一天一年又一年盼望长大的童年
День
за
днём,
год
за
годом,
в
ожидании
взросления
– детство.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 羅大佑
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.