Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
抉擇叢書 -《埋班作樂II》作品
Entscheidungsbuch - Werk aus "Make a Beat II"
你在叢林遇到了白羊
Du
bist
im
Dschungel
einem
Schaf
begegnet,
可以路過可以飼養
kannst
vorbeigehen,
kannst
es
füttern.
躁動為何像心理日常
Warum
ist
Unruhe
wie
ein
psychologischer
Alltag,
使你下秒即放冷槍
der
dich
im
nächsten
Moment
kalt
abschießt?
誰人知寬厚地一起慢行
Wer
weiß,
dass
nur
sanftes,
gemeinsames
Gehen
才能幫這片地加點動人
diesem
Ort
etwas
Bewegendes
hinzufügen
kann?
難道
處處也
太狹小
Ist
es
denn
überall
zu
eng,
所有事
公審了事
dass
alles
öffentlich
verurteilt
wird,
幾多美麗亦賠掉
und
wie
viel
Schönes
dabei
verloren
geht?
世界之書逐頁揭
頁頁也靠你發展
Das
Buch
der
Welt
wird
Seite
für
Seite
aufgeschlagen,
jede
Seite
hängt
von
deiner
Entwicklung
ab.
沿途善或惡只差一線
Der
Weg
ist
gut
oder
böse,
nur
ein
schmaler
Grat.
最怕揭錯二十遍
壞事看慣當正篇
Die
größte
Angst
ist,
zwanzigmal
falsch
zu
blättern,
Schlechtes
gewohnt
zu
sein
und
es
als
Hauptteil
anzusehen,
遺忘現實還有樂園
zu
vergessen,
dass
es
in
der
Realität
noch
ein
Paradies
gibt.
園裡邊
吹起很溫馨的風
Im
Garten
weht
ein
sehr
warmer
Wind,
園裡風
輕輕親彎腰的草
der
Gartenwind
küsst
sanft
das
sich
biegende
Gras.
園裡花
天天跟飛蜂相擁
Im
Garten
umarmen
sich
die
Blumen
jeden
Tag
mit
den
Bienen,
開始想不到
這畫面嗎
kannst
du
dir
dieses
Bild
am
Anfang
vorstellen?
困在叢林大家也是羊
Gefangen
im
Dschungel
sind
wir
alle
Schafe,
總會被咬總會敗仗
werden
immer
gebissen,
erleiden
immer
Niederlagen.
試著明白受傷的感覺
Versuche,
das
Gefühl
des
Verletztseins
zu
verstehen,
心痛就去補救破窗
wenn
es
wehtut,
dann
repariere
das
zerbrochene
Fenster.
無形的手已定周遭事情
Eine
unsichtbare
Hand
bestimmt
bereits
die
Dinge
um
uns
herum,
由人的心決定當中劇情
das
Herz
des
Menschen
entscheidet
über
die
Handlung
darin.
期望
這剎那
到遠方
Ich
hoffe,
dass
dieser
Moment
bis
in
die
Ferne
reicht,
因你在
惻忍會在
weil
du
da
bist,
wird
Mitgefühl
身邊已是烏托邦
in
deiner
Nähe
eine
Utopie
sein.
世界之書逐頁揭
頁頁也靠你發展
Das
Buch
der
Welt
wird
Seite
für
Seite
aufgeschlagen,
jede
Seite
hängt
von
deiner
Entwicklung
ab.
沿途善或惡只差一線
Der
Weg
ist
gut
oder
böse,
nur
ein
schmaler
Grat.
最怕揭錯二十遍
壞事看慣當正篇
Die
größte
Angst
ist,
zwanzigmal
falsch
zu
blättern,
Schlechtes
gewohnt
zu
sein
und
es
als
Hauptteil
anzusehen,
遺忘現實還有樂園
zu
vergessen,
dass
es
in
der
Realität
noch
ein
Paradies
gibt.
園裡邊
吹起很溫馨的風
Im
Garten
weht
ein
sehr
warmer
Wind,
園裡風
輕輕親彎腰的草
der
Gartenwind
küsst
sanft
das
sich
biegende
Gras.
園裡花
天天跟飛蜂相擁
Im
Garten
umarmen
sich
die
Blumen
jeden
Tag
mit
den
Bienen,
始終想不到
這畫面嗎
kannst
du
dir
dieses
Bild
immer
noch
nicht
vorstellen?
你在叢林內怎抉擇
(抉擇對嗎)
Wie
entscheidest
du
dich
im
Dschungel?
(Ist
deine
Entscheidung
richtig?)
Why
can't
we
all
have
a
little
more
faith?
Why
can't
we
all
have
a
little
more
faith?
Why
can't
the
world
have
a
little
less
hate?
Why
can't
the
world
have
a
little
less
hate?
Why
don't
we
all
take
it
slow,
just
embrace?
Why
don't
we
all
take
it
slow,
just
embrace?
No
hesitation,
let's
set
in
motion
No
hesitation,
let's
set
in
motion
仍然想相信大家都善良
Ich
möchte
immer
noch
glauben,
dass
alle
gutherzig
sind.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Edwin Tong
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.