葉德嫻 - 再生夢 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 葉德嫻 - 再生夢




再生夢
Dream of Rebirth
沿着街灯飘动 投入漆黑空洞 无尽午夜引起故梦
Along the swinging streetlights, I plunge into the dark void, Endless midnight stirs up old dreams.
留下一丝激动 埋在天空黑洞 无尽午夜将风抱拥
A trace of excitement lingers, buried in the black hole of the sky, Endless midnight embraces the wind.
谁共分享欢乐 谁共分担失落 谁梦翻起失去故梦
Who shared joy with me? Who shared loss with me? Whose dream evokes lost dreams?
谁是你 愿能伴我
Who are you, willing to stay with me?
浪漫甜蜜 再生梦
Romantic sweetness, dream of rebirth.
平日出升海上 你消失于光阳 留下我支撑一个梦
You usually rise from the sea, you vanish in the sunlight, Leaving me to hold onto a dream.
投入心中黑洞 其实心中早知会再落空
I plunge into the black hole in my heart, In fact, I knew from the start that it would fall apart again.
谁共分享欢乐 谁共分担失落 谁梦翻起失去故梦
Who shared joy with me? Who shared loss with me? Whose dream evokes lost dreams?
谁是你 愿能伴我
Who are you, willing to stay with me?
浪漫甜蜜 再生梦
Romantic sweetness, dream of rebirth.
平日出升海上 你消失于光阳 留下我支撑一个梦
You usually rise from the sea, you vanish in the sunlight, Leaving me to hold onto a dream.
投入心中黑洞 其实心中早知会再落空
I plunge into the black hole in my heart, In fact, I knew from the start that it would fall apart again.





Writer(s): Li Mou Zhou, Yong Liang Chen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.