Paroles et traduction 葉德嫻 - 我痴我蠢 (feat. 盧冠廷)
我痴我蠢 (feat. 盧冠廷)
Foolish and Careless (feat. Anthony Lun)
合:是狂傲还是人自由自信
Are
you
wild
and
arrogant
or
are
you
being
confident?
目前是也展望在将来
In
the
present
and
looking
to
the
future,
都会凭心声去做人
When
you
follow
your
heart,
you
will
find
the
way.
是长路还是穷路难迈进
Is
it
a
long
road
or
a
dead
end
that
is
hard
to
enter?
步前绊脚的石万千萝
There
are
ten
thousand
rocks blocking
the
way
ahead,
总觉危险不要紧
But
don't
worry
about
the
danger.
女:别人话黑
Girl:
Others
say
it's
dark,
我偏偏觉得太白
But
I
think
it's
too
bright.
男:人问怎么我逆流
Boy:
People
ask
why
I
swim
upstream,
从未跟风去睇透
I
never
follow
the
trend.
女:他说我痴
Girl:
They
say
I'm
foolish,
男:他说我蠢
Boy:
They
say
I'm
careless,
合:他说是我古板
Chorus:
They
say
I'm
old-fashioned.
总要甜甜睡不数绵羊
I
always
sleep
soundly
without
counting
sheep.
但求自我
I
just
want
to
be
myself,
不怕你说我不是
I'm
not
afraid
of
you
saying
I'm
not.
女:我尊重我
Girl:
I
respect
myself,
我鼓励我无憾永久
I
encourage
myself
to
be
happy
forever.
总要甜甜睡不数绵羊
I
always
sleep
soundly
without
counting
sheep.
但求自我
I
just
want
to
be
myself,
不怕你说我不是
I'm
not
afraid
of
you
saying
I'm
not.
女:我尊重我
Girl:
I
respect
myself,
我鼓励我无憾永久
I
encourage
myself
to
be
happy
forever.
合:是狂傲还是人自由自信
Chorus:
Are
you
wild
and
arrogant
or
are
you
being
confident?
目前是也展望在将来
In
the
present
and
looking
to
the
future,
都会凭心声去做人
When
you
follow
your
heart,
you
will
find
the
way.
是长路
还是穷路难迈进
Is
it
a
long
road
or
a
dead
end
that
is
hard
to
enter?
步前绊脚的石万千萝
There
are
ten
thousand
rocks blocking
the
way
ahead,
总觉危险不要紧
But
don't
worry
about
the
danger.
女:别人话黑
Girl:
Others
say
it's
dark,
我偏偏觉得太白
But
I
think
it's
too
bright.
男:人问怎么我逆流
Boy:
People
ask
why
I
swim
upstream,
从未跟风去睇透
I
never
follow
the
trend.
女:他说我痴
Girl:
They
say
I'm
foolish,
合:他说我蠢
Chorus:
They
say
I'm
careless.
他说是我古板
They
say
I'm
old-fashioned.
La
La
La
La
La
La
La
La
La
La
La
La
La
La
La
La
La
La
女:是狂傲
Girl:
Are
you
wild
and
arrogant
展望在将来将来将来
Looking
to
the
future
男:都会凭心
Boy:
When
you
follow
your
heart,
合:声去做人
Chorus:
You
will
find
the
way.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lowell Lo, Susan Tang
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.