葉德嫻 - 樹上的小詩 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 葉德嫻 - 樹上的小詩




樹上的小詩
Стихотворение на дереве
歌词上载: 不为伊人
Загрузка текста: Не для него
旧地游仍然复见
Брожу по старым местам,
那热情的小诗
Вновь вижу то страстное стихотворение.
树上字仍然如旧
Надписи на дереве все те же,
往日情在何处
Где же теперь былые чувства?
原地游 求忘掉你
Брожу здесь, пытаясь забыть тебя,
你像游子不羁
Ты словно вольный странник.
无奈你的印象 太特殊
Но твой образ слишком особенный.
柔情蜜意又比春季那阵雨
Нежность и любовь сильнее весеннего дождя,
能叫不羁的你留住
Могли бы удержать тебя, такого непокорного.
热情似火 将爱点起
Страсть, как огонь, зажгла любовь,
那夏之恋成为历史
Но летняя любовь стала историей,
好比秋风送白云
Словно осенний ветер уносит облака.
不可将心轻挽住
Нельзя легко удержать сердце,
由夏至冬 情怀冷
От лета к зиме чувства остывают,
热望像枯了白桦树
Желание, словно засохшая береза.
旧地游仍然复见
Брожу по старым местам,
那热情的小诗
Вновь вижу то страстное стихотворение.
树上字仍然如旧
Надписи на дереве все те же,
往日情在何处
Где же теперь былые чувства?
原地游 求忘掉你
Брожу здесь, пытаясь забыть тебя,
你像游子不羁
Ты словно вольный странник.
无奈你的印象 太特殊
Но твой образ слишком особенный.
柔情蜜意又比春季那阵雨
Нежность и любовь сильнее весеннего дождя,
能叫不羁的你留住
Могли бы удержать тебя, такого непокорного.
热情似火 将爱点起
Страсть, как огонь, зажгла любовь,
那夏之恋成为历史
Но летняя любовь стала историей,
好比秋风送白云
Словно осенний ветер уносит облака.
不可将心轻挽住
Нельзя легко удержать сердце,
由夏至冬 情怀冷
От лета к зиме чувства остывают,
热望像枯了白桦树
Желание, словно засохшая береза.
猛回头重逢着你
Оборачиваюсь и вдруг встречаю тебя,
你是何等惊喜
Какая неожиданная радость!
缘欲尽悠然重聚
Судьба словно играет с нами, вновь соединяя,
这段情像游戏
Эти отношения как игра.
别后人 情怀未老
После расставания чувства не угасли,
似热情小伙子
Словно у влюбленного юноши.
重念那枝干上. ..
Вновь вспоминаю те слова...
那旧词
На ветвях...
啦... 啦啦啦...
Ла... Лалала...





Writer(s): 笠井幹男, 鄭國江


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.