Paroles et traduction 葉德嫻 - 風原是這裡清
風原是這裡清
The wind was so refreshing here
風原是這裡清
花原是這裡香
The
wind
is
so
refreshing
here
and
the
flowers
are
so
fragrant
從前是愛你
今天也難忘
I
used
to
love
you
and
I
still
can't
forget
為何此去不回
不管非與是
Why
did
you
leave
without
looking
back,
without
caring
about
right
or
wrong?
風如是那裡清
花如是那裡香
The
wind
is
so
refreshing
where
you
are,
and
the
flowers
are
fragrant
there.
為何是悔意
闖心裡難移
Why
do
I
feel
regret,
it’s
hard
to
move
on
為何想去想留
輾轉心事
Why
do
I
want
to
hold
on
and
let
go,
my
heart
is
torn.
從前是我在這裡忙
編我前路
Before,
I
was
busy
here,
making
plans
for
my
future
從前是你伴倚我行
溫暖在我心
Before,
you
were
by
my
side,
giving
me
warmth
來日未可相聚
衹嘆無奈
We
may
not
meet
again,
it’s
sad
but无奈,
離愁亂絮未想再言
依戀是我心
I
don’t
want
to
talk
about
the
pain
of
separation,
I'm
still
attached.
風如沒以往清
花如沒以往香
The
wind
is
not
as
refreshing
as
before,
the
flowers
are
not
as
fragrant
as
before
從前是我在這裡忙
編我前路
Before,
I
was
busy
here,
making
plans
for
my
future
從前是你伴倚我行
溫暖是我心
Before,
you
were
by
my
side,
giving
me
warmth
來日未可相聚
衹嘆無奈
We
may
not
meet
again,
it’s
sad
but无奈,
離愁亂絮未想再言
依戀是我心
I
don’t
want
to
talk
about
the
pain
of
separation,
I'm
still
attached.
風如是那裡清
花如是那裡香
The
wind
is
so
refreshing
where
you
are,
and
the
flowers
are
fragrant
there.
為何是悔意
闖心裡難移
Why
do
I
feel
regret,
it’s
hard
to
move
on
為何想去想留
輾轉心事
Why
do
I
want
to
hold
on
and
let
go,
my
heart
is
torn.
風如沒以往清
花如沒以往香
The
wind
is
not
as
refreshing
as
before,
the
flowers
are
not
as
fragrant
仍然是愛你
為何是愛你
為何是愛你
I
still
love
you
Why
do
I
love
you?
Why
do
I
love
you?
風如沒以往清
花如沒以往香
The
wind
is
not
as
refreshing
as
before,
the
flowers
are
not
as
fragrant
仍然是愛你
愛你...
I
still
love
you,
love
you...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Guan Ting Lu, Shu Chen Tang
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.