葉振棠 feat. 麥志誠 - 難為正邪正分界 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 葉振棠 feat. 麥志誠 - 難為正邪正分界




難為正邪正分界
Dispute the Difference between Good and Evil
對抗命運,但我永不怕捱,
I confront my fate, but I am never afraid,
過去現在難題迎刃解,
Past and present difficulties resolved,
人生的彩筆蘸上悲歡愛恨,
Life's palette is dipped in joy, sorrow, and love,
描畫世上百千態。
Painting a thousand forms in the world.
控制命運,任我巧安排,
I control my destiny, as I cleverly plan,
看似夢幻,凡人難盡瞭解,
It seems like a dream, hard for mortals to understand,
人間的好景給我一朝破壞,
I ruin the beautiful world in an instant,
榮辱愛恨任分派。
Distributing glory and love at will.
努力未願平賣,
I won't sell out my efforts,
人性我沒法賤賣,今天死結應難解。
I can't sell out my humanity, today's knot is hard to untie.
努力興建,盡情破壞,彼此也在捱。
Exerting effort to build, recklessly destroying, both are hard.
世界腐敗,犯法哪需領牌{看吧,邪力正強大},
The world is corrupt, why do you need a license to break the law? {Look, the power of evil is growing},
法理若在,為何強盜滿街{看吧,強盜滿街},
If justice exists, why are the streets full of bandits? {Look, the streets are full of bandits},
啊,人海的衝擊比那蒼海更大,
The impact of humanity is greater than that of the vast sea,
難為正邪定分界。
It's hard to judge the difference between good and evil.
努力未願平賣,人性我沒法賤賣,
I won't sell out my efforts, I can't sell out my humanity,
今天死結應難解。
Today's knot is hard to untie.
努力興建,盡情破壞,
Exerting effort to build, recklessly destroying,
彼此也在捱。
both are hard.
世界腐敗,犯法哪需領牌{看吧,邪力正強大},
The world is corrupt, why do you need a license to break the law? {Look, the power of evil is growing},
法理若在,為何強盜滿街{看吧,強盜滿街},
If justice exists, why are the streets full of bandits? {Look, the streets are full of bandits},
啊,人海的衝擊比那蒼海更大,
The impact of humanity is greater than that of the vast sea,
難為正邪定分界。
It's hard to judge the difference between good and evil.





Writer(s): Koo Joseph, Cheng Kok Kong


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.