葉振棠 feat. 麥志誠 - 難為正邪定分界 (無線電視劇[飛越十八層]主題曲) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 葉振棠 feat. 麥志誠 - 難為正邪定分界 (無線電視劇[飛越十八層]主題曲)




難為正邪定分界 (無線電視劇[飛越十八層]主題曲)
How Hard It Is to Divide Right and Wrong (Theme Song for the TVB Drama [Be My Guest])
對抗命運,但我永不怕捱,
Fighting against fate, but I'm never afraid,
過去現在難題迎刃解,
Solving past and present problems with ease,
人生的彩筆蘸上悲歡愛恨,
The colorful brush of life dipped in joy, sorrow, love, and hate,
描畫世上百千態。
Painting the world in a thousand different ways.
控制命運,任我巧安排,
Controlling fate, as I cleverly plan,
看似夢幻,凡人難盡瞭解,
It seems like a dream, beyond mortal understanding,
人間的好景給我一朝破壞,
The beauty of the world, I destroy,
榮辱愛恨任分派。
Assigning honor, shame, love, and hate.
努力未願平賣,
Unwilling to sell out my efforts,
人性我沒法賤賣,今天死結應難解。
I can't devalue my humanity, this dead end is impossible to solve.
努力興建,盡情破壞,彼此也在捱。
Building with dedication, then destroying, we both suffer.
世界腐敗,犯法哪需領牌{看吧,邪力正強大},
The world is corrupt, where laws need no licenses, {Look at that, evil is prospering}.
法理若在,為何強盜滿街{看吧,強盜滿街},
If justice prevails, why are there so many thieves in the streets, {Look at that, thieves are everywhere}?
啊,人海的衝擊比那蒼海更大,
Oh, the human world is harsher than any ocean,
難為正邪定分界。
Dividing right and wrong is impossible.
努力未願平賣,人性我沒法賤賣,
Unwilling to sell out my efforts, I can't devalue my humanity,
今天死結應難解。
This dead end is impossible to solve.
努力興建,盡情破壞,
Building with dedication, then destroying,
彼此也在捱。
We both suffer.
世界腐敗,犯法哪需領牌{看吧,邪力正強大},
The world is corrupt, where laws need no licenses, {Look at that, evil is prospering}.
法理若在,為何強盜滿街{看吧,強盜滿街},
If justice prevails, why are there so many thieves in the streets, {Look at that, thieves are everywhere}?
啊,人海的衝擊比那蒼海更大,
Oh, the human world is harsher than any ocean,
難為正邪定分界。
Dividing right and wrong is impossible.





Writer(s): Cheng Kok Kong, Jia-hui Gu, Johnny Ip


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.