Paroles et traduction 葉文輝 - I Believe
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
誰亦有動過真心
что
каждый
хоть
раз
любил
по-настоящему,
竟然可
留下結局最傷心
но
почему
же
финал
такой
печальный?
誰亦有為愛犧牲
что
каждый
ради
любви
готов
на
жертвы,
是否就能
能令你做最開心
но
сделает
ли
это
тебя
счастливее?
從來沒怪你
要你講對不起
Я
никогда
не
винил
тебя,
не
просил
извинений.
曾話過記憶尚存一天
Ты
говорила,
что
пока
жива
память,
一天都相信你
будешь
верить
мне.
殘餘的痛就算幾痛
Остаточная
боль,
какой
бы
сильной
она
ни
была,
寧願不躲
我很掛念你
лучше,
чем
прятаться.
Я
очень
скучаю
по
тебе.
難度會沒信心生火
Разве
я
не
могу
вновь
зажечь
огонь
доверия?
遺留的痛讓我好過
Остаточная
боль
помогает
мне
жить,
來認定愛得沒有錯
уверяя,
что
я
любил
не
зря.
我用心哼的歌
一樣是情歌
Песня,
которую
я
напеваю,
— все
та
же
песня
о
любви.
這天空如何掉低我
Как
же
это
небо
смогло
меня
отпустить?
誰亦有動過真心
что
каждый
хоть
раз
любил
по-настоящему,
竟然可
留下結局最傷心
но
почему
же
финал
такой
печальный?
誰亦有為愛犧牲
что
каждый
ради
любви
готов
на
жертвы,
是否就能
能令你做最開心
но
сделает
ли
это
тебя
счастливее?
從來沒怪你
要你講對不起
Я
никогда
не
винил
тебя,
не
просил
извинений.
曾話過記憶尚存一天
Ты
говорила,
что
пока
жива
память,
一天都相信你
будешь
верить
мне.
殘餘的痛就算幾痛
Остаточная
боль,
какой
бы
сильной
она
ни
была,
寧願不躲
我很掛念你
лучше,
чем
прятаться.
Я
очень
скучаю
по
тебе.
難度會沒信心生火
Разве
я
не
могу
вновь
зажечь
огонь
доверия?
遺留的痛讓我好過
Остаточная
боль
помогает
мне
жить,
來認定愛得沒有錯
уверяя,
что
я
любил
не
зря.
我用心哼的歌
一樣是情歌
Песня,
которую
я
напеваю,
— все
та
же
песня
о
любви.
這天空如何掉低我
Как
же
это
небо
смогло
меня
отпустить?
我要記得你我愉快經過
Я
хочу
помнить
наши
счастливые
моменты,
然後不必再記什麼
а
потом
забыть
все
остальное.
記不得苦水都飲過
Забыть
всю
горечь,
что
я
испил,
無謂讓我都害怕我
не
позволить
страху
овладеть
мной.
誰敢講傷得比你多
Кто
может
сказать,
что
страдал
больше,
чем
я?
殘餘的痛就算幾痛
Остаточная
боль,
какой
бы
сильной
она
ни
была,
寧願不躲
我很掛念你
лучше,
чем
прятаться.
Я
очень
скучаю
по
тебе.
難度會沒信心生火
Разве
я
не
могу
вновь
зажечь
огонь
доверия?
遺留的痛讓我好過
Остаточная
боль
помогает
мне
жить,
來認定愛得沒有錯
уверяя,
что
я
любил
не
зря.
我用心哼的歌
一樣是情歌
Песня,
которую
я
напеваю,
— все
та
же
песня
о
любви.
這天空如何掉低我
Как
же
это
небо
смогло
меня
отпустить?
這張嘴為何未親我
Почему
же
эти
губы
так
и
не
поцеловали
меня?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): JAE SUN YANG, HYUNG SUK KIM
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.