葉文輝 - 願望可細訴 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 葉文輝 - 願望可細訴




願望可細訴
Желания можно прошептать
愿望可细诉
Желания можно прошептать
(Email:lanya088)
(Email:lanya088)
(Qicq :171376465)
(Qicq :171376465)
购买新衣
Покупая новую одежду,
明明未试会知晓
Даже не примеряя, ты знаешь,
那不会合身吗
Что она не подойдет?
看那本书
Взглянув на книгу,
纯凭直觉那可晓
По одному лишь чутью можно понять,
会还不会欢喜吗
Понравится она или нет?
但我像是
Но я словно
失宠店铺
Заброшенный магазин,
未被评核
Меня не оценивают,
已说不好
Сразу говорят "нет".
不想甘心
Не хочу мириться с этим,
不会动怒
Но и злиться не буду.
愿能让我
Хочу, чтобы мне
轮候到
Довелось дождаться,
情深意到
Когда ты, с глубоким чувством,
分析我构造
Разберешься в моем устройстве.
你未能做了解
Ты еще не попытался понять меня,
怎得知我不好
Откуда тебе знать, что я не гожусь?
承担意志
Готов взять на себя ответственность,
双方配合最高
Вместе мы достигнем вершин.
请给浪漫的一试
Позволь мне романтично проявить себя,
慢慢与你
Постепенно с тобой
愿望可细诉
Желания можно прошептать.
(Music)
(Музыка)
看那本书
Взглянув на книгу,
纯凭直觉那可晓
По одному лишь чутью можно понять,
会还不会欢喜吗
Понравится она или нет?
但我就是
Но я словно
失宠著作
Забытое произведение,
未被评阅
Меня не прочли,
已说不好
Сразу говорят "нет".
不必心息
Не нужно терять надежду,
不算自傲
Это не самонадеянность.
愿能让我
Хочу, чтобы мне
轮候到
Довелось дождаться,
情深意到
Когда ты, с глубоким чувством,
分析我构造
Разберешься в моем устройстве.
你未能做了解
Ты еще не попытался понять меня,
怎得知我不好
Откуда тебе знать, что я не гожусь?
承担意志
Готов взять на себя ответственность,
双方配合最高
Вместе мы достигнем вершин.
请给浪漫的一试
Позволь мне романтично проявить себя,
慢慢与你
Постепенно с тобой
愿望可细诉
Желания можно прошептать.
(Music)
(Музыка)
雄心壮志
Смелые амбиции
只因有爱
Возникают лишь благодаря любви.
要冲线要释放
Хочу прорваться, освободиться.
你若是终有日试到
Если однажды ты все же попробуешь,
情深意到
С глубоким чувством
分析我构造
Разберешься в моем устройстве,
你未能做了解
Ты, еще не попытавшись понять меня,
怎得知我不好
Откуда знаешь, что я не гожусь?
承担意志
Готов взять на себя ответственность,
双方配合最高
Вместе мы достигнем вершин.
请给浪漫的一试
Позволь мне романтично проявить себя,
慢慢与你
Постепенно с тобой
愿望可细诉
Желания можно прошептать.
(End)
(Конец)





Writer(s): Writer Unknown, Lau Jun Yin James


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.