Paroles et traduction 葉蓓 - 白衣飘飘的年代(live版)
白衣飘飘的年代(live版)
Clothed in White Uniform: Live Performance
当秋风停在了你的发梢
As
autumn
breezes
stop
at
your
graceful
ends
在红红的夕阳肩上
On
the
sunset's
rosy
shoulder
你注视着树叶清晰的脉搏
You
watched
the
leaves
with
their
veins
so
clearly
她翩翩的应声而落
Dancing
down
as
you
called
你沉默倾听着那一声驼铃
You
listened
quietly
as
one
camel
bell
rings
像一封古早的信
Like
a
letter
from
the
past
你转过了身深锁上了门
You
turned
and
locked
the
door
forever
再无人相问
No
one
asks
anymore
那夜夜不停有婴儿啼哭
That
in
the
night
the
newborn
weeps
为未知的前生挫败
Of
an
unknown
life
before
那早榭的花开在泥土下面
These
flowers
that
withered
early
rest
in
the
dirt
等潇潇的雨洒满天
As
frosty
raindrops
fill
the
sky
每一次你仰起慌张的脸
Each
time
you
raise
your
anxious
face
看云起云落变迁
You
watch
the
clouds
go
by
冬等不到春春等不到秋
Winter
won't
wait
for
spring,
spring
won't
wait
for
fall
等不到白首
White
hair
won't
come
还是走吧甩一甩头
Come
on,
let's
go,
shake
your
head
在这夜凉如水的路口
At
this
watery
crossroads
那唱歌的少年
That
boy
who
sang
his
song
已不在风里面你
Is
no
longer
in
the
wind
还在怀念
Are
you
still
thinking
那一片白衣飘飘的年代
Of
the
days
we
were
cloaked
in
white
那白衣飘飘的年代
Of
the
days
we
were
cloaked
in
white
那白衣飘飘的年代
Of
the
days
we
were
cloaked
in
white
那白衣飘飘的年代
Of
the
days
we
were
cloaked
in
white
那白衣飘飘的年代
Of
the
days
we
were
cloaked
in
white
那白衣飘飘的年代
Of
the
days
we
were
cloaked
in
white
那白衣飘飘的年代
Of
the
days
we
were
cloaked
in
white
那白衣飘飘的年代
Of
the
days
we
were
cloaked
in
white
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.