葉麗儀 feat. 葉振棠 - 笑傲江湖(無線電視劇"笑傲江湖"主題曲) - traduction des paroles en allemand

笑傲江湖(無線電視劇"笑傲江湖"主題曲) - 葉麗儀 , 葉振棠 traduction en allemand




笑傲江湖(無線電視劇"笑傲江湖"主題曲)
Lachend und Stolz durch die Welt (Titellied der TVB-Fernsehserie "Der lachende Schwertkämpfer")
那用爭世上浮名 世事似水去無定
Was nützt es, um vergänglichen Ruhm in der Welt zu kämpfen? Die Dinge der Welt sind wie Wasser, fließen unbestimmt dahin.
要覓取世上深情 何用奔波險徑
Um tiefe Zuneigung in der Welt zu finden, warum gefährliche Pfade beschreiten, mein Liebster?
也亦知劍是無情 會令此心再難靜(那恩怨未曾問)
Ich weiß auch, dass das Schwert gefühllos ist, es wird dieses Herz schwer zur Ruhe kommen lassen (Jener Groll und jene Gnade, nie hinterfragt).
縱是相聚也短暫 (心中此際情)此際情也可永
Auch wenn unser Zusammensein nur kurz ist (Dieses Gefühl im Herzen jetzt), dieses Gefühl kann ewig sein.
那懼千里路遙遙 未曾怕風霜勁
Ich fürchte nicht die tausend Meilen weite Reise, habe nie den rauen Wind und Frost gescheut.
心中獨留(此生還剩)多少柔情(悲歡往影)
Im Herzen bewahre ich allein (Was von diesem Leben bleibt) wie viel Zärtlichkeit (Schatten vergangener Freuden und Leiden).
過去悲歡 往日情境(此際情)
Vergangene Freuden und Leiden, Szenen vergangener Tage (Dieses Gefühl jetzt).
笑傲天際踏前程 去歷幾多滄桑
Lachend und stolz dem Himmel entgegen, den Weg beschreitend, durch wie viele Wechselfälle des Lebens gehen.
歲月匆匆再不問(心中此際情)此際情也可永
Die Jahre eilen, ich frage nicht mehr danach (Dieses Gefühl im Herzen jetzt), dieses Gefühl kann ewig sein.
那懼千里路遙遙 未曾怕風霜勁
Ich fürchte nicht die tausend Meilen weite Reise, habe nie den rauen Wind und Frost gescheut.
心中獨留(此生還剩)多少柔情(悲歡往影)
Im Herzen bewahre ich allein (Was von diesem Leben bleibt) wie viel Zärtlichkeit (Schatten vergangener Freuden und Leiden).
過去悲歡 往日情境(此際情)
Vergangene Freuden und Leiden, Szenen vergangener Tage (Dieses Gefühl jetzt).
笑傲天際踏前程 去歷幾多滄桑
Lachend und stolz dem Himmel entgegen, den Weg beschreitend, durch wie viele Wechselfälle des Lebens gehen.
歲月匆匆再不問(心中此際情)此際情也可永
Die Jahre eilen, ich frage nicht mehr danach (Dieses Gefühl im Herzen jetzt), dieses Gefühl kann ewig sein.
歲月匆匆再不問 此際情也可永
Die Jahre eilen, ich frage nicht mehr danach, dieses Gefühl kann ewig sein.





Writer(s): Joseph Koo, Wai Hung Tang


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.