Paroles et traduction 董事長樂團, 王俊傑, 荒山亮, 施文彬, 滅火器 Fire EX., 隨性, 閻韋伶, 南西樂團, 流氓阿德, 朱頭皮, 黃連煜, 舒米恩, 雅瓦伊, 柯大堡, 白芯羽, 陳明章 & 鄭朝方 - 亮點
這是充滿希望
溫暖的台灣
因為有夢所以無共款(董事長+王俊傑)
This
is
full
of
hope,
warm
Taiwan,
without
money
yet
(Dongshi
Chairman
+ Wang
Junjie)
because
there
are
dreams
讓我們點亮每盞
期待的眼光
一起回應世界的呼喚(荒山亮+施文斌)
Let's
light
each
other
up,
anticipating
glances.
Together,
we
will
respond
to
the
world's
call
(Huang
Shanliang
+ Shi
Wenbin).
(唔~唔~)(點亮~夜晚
點亮~咱的夢)
(Hmm...hmmm...)
(Light
up...the
night,
light
up...our
dreams)
這是充滿自信
威風的台灣
隨著時代繼續咧流轉(滅火器+隨性)
This
is
full
of
self-confidence,
majestic
Taiwan.
It
keeps
flowing
with
the
times
(Mie
Huo
Qi
+ Suixing).
讓我們點亮夢想
停靠的港灣
向每個人熱情的召喚
(閻韋伶+南西樂團)
Let's
light
up
our
dreams
and
harbor.
Let's
give
a
warm
welcome
(Yan
Weiling
+ Nanxi
Orchestra).
(唔~唔~)(點亮~希望
點亮~全台灣)
(Hmm...hmmm...)
(Light
up...our
hopes,
light
up...all
of
Taiwan).
一首歌
沿著青春的海岸
唱過歲月
唱出時代的繁華
A
song,
along
the
coast
of
our
youth,
sung
throughout
the
years,
sung
in
the
prosperity
of
the
times.
不免驚惶
用咱儼毅的性命
唱遍天下
唱出堅定的步伐
Inevitably
with
panic,
our
tenacious
lives
sung
throughout
the
world,
sung
with
determined
steps.
這是充滿期待
豐收的時代
天大地大美麗的光彩(流氓阿徳+朱頭皮)
This
is
full
of
anticipation,
a
fruitful
era.
The
vast
skies
and
lands
are
adorned
with
beautiful
lights
(Liu
Mang
Ade
+ Zhu
Toupi).
讓我們點亮自己
不用再等待
自己的夢自己來安排(黃連煜+舒米恩)
Let's
light
ourselves
up,
no
need
to
wait
anymore.
Let's
take
control
of
our
own
dreams
(Huang
Lianyue
+ Shu
Mier).
(唔~唔~)(點亮~未來
點亮~全世界)
(Hmm...hmmm...)
(Light
up...the
future,
light
up...the
world).
一首歌
沿著青春的海岸
唱過歲月
唱出時代的繁華
A
song,
along
the
coast
of
our
youth,
sung
throughout
the
years,
sung
in
the
prosperity
of
the
times.
不免驚惶
用咱儼毅的性命
唱遍天下
唱出堅定的步伐
Inevitably
with
panic,
our
tenacious
lives
sung
throughout
the
world,
sung
with
determined
steps.
像雨水疼惜土地
一點一滴攏是
大家的奧援(陳明章)
Like
the
rain
cherishing
the
earth,
every
drop
a
big
support
from
everyone
(Chen
Mingzhang).
每一顆跳動的心
都是這片土地
最美的亮點
(白芯羽)
Every
beating
heart
is
the
most
beautiful
bright
spot
on
this
land
(Bai
Xinyu).
一首歌
沿著青春的海岸
唱過歲月
唱出時代的繁華
A
song,
along
the
coast
of
our
youth,
sung
throughout
the
years,
sung
in
the
prosperity
of
the
times.
不免驚惶
用咱儼毅的性命
唱遍天下
唱出堅定的步伐
Inevitably
with
panic,
our
tenacious
lives
sung
throughout
the
world,
sung
with
determined
steps.
這首歌
有咱真心的感覺
點亮台灣
我有一百種想法
This
song
has
our
true
feelings,
we
have
a
hundred
different
thoughts
illuminating
Taiwan.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.