董事長樂團 - 新男性的復仇 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 董事長樂團 - 新男性的復仇




新男性的復仇
Месть нового мужчины
新男性的復仇
Месть нового мужчины
董事長樂團
Группа Председатель
■想起哩 的暗瞑 一個人 惦底厝內睏抉去
■Вспоминаю ту тёмную ночь, когда я один лежал дома, не в силах уснуть.
我甲汝 已經歸落年 落雨時 就會夢見汝
Мы с тобой расстались уже целый год. Когда идёт дождь, мне снишься ты.
□講好抉擱想汝 抉格愛汝抉擱哥哥纏
□Обещал себе больше не думать о тебе, не любить тебя, не цепляться за тебя.
為啥咪一直想起 一直放抹離
Почему я всё ещё вспоминаю тебя, не могу отпустить?
明知影汝是一個 無情的人飄浪的個性
Я ведь знаю, что ты бессердечный человек, с ветреной натурой.
為怎樣 為怎樣
Почему, почему?
(口白)
(Разговор)
男: 做著男性 要緊頭一層 就是有志氣
Мужчина: Главное для мужчины иметь амбиции.
阮失志的時候 受人恥辱被所愛的人放棄
Когда я был в отчаянии, униженный, брошенный любимой,
一時想要解決失戀的痛苦
я хотел избавиться от боли расставания.
消極的人有的自殺 有的傷害對手
Слабые люди кончают жизнь самоубийством или вредят другим.
你看呢 每日的新聞報紙上
Посмотри, каждый день в газетах
都寫著愛甲恨 毒殺 凶殺 自殺的記事
пишут об убийствах из-за любви и ненависти, об отравлениях и самоубийствах.
實在彼款是真憨的人 啊有影
Это действительно глупые люди. Правда.
我是來酒場喝酒 續來講著這款無趣味的話
Я пришёл в бар выпить и продолжить этот бессмысленный разговор.
女: 你這位人客 請你不通按呢講
Женщина: Посетитель, пожалуйста, не говорите так.
這是實在話 阮聽著真有趣味擱
Это правда, и мне очень интересно слушать.
嘎! 看來你是一位 真飄泊的男子
О! Похоже, вы очень одинокий мужчина.
你咁也會被女人放棄什
Как же вас могли бросить?
男: 因為三年前 因為三年前
Мужчина: Да, три года назад, три года назад
我呼一個女性來加我放棄
меня бросила женщина.
受著精神的打擊 應該是自殺去了
Я был в таком отчаянии, что должен был покончить с собой.
但是我再改著人生觀當做失戀是一種好經驗
Но я пересмотрел свои взгляды на жизнь и решил, что расставание это хороший опыт.
所以我奮發努力 者有通來這酒場喝酒
Поэтому я упорно трудился, чтобы иметь возможность прийти в этот бар выпить
甲你相識
и познакомиться с вами.
女: 呼! 三年前呼人放捨去什
Женщина: О! Три года назад вас бросили?
啊有影 你一位人客 不知什麼大名呢?
Не может быть! Посетитель, как вас зовут?
男: 我小姓姓林 林清華就是我本身
Мужчина: Моя фамилия Линь, Линь Цинхуа.
女: 嘎? 林清華 林清華先生就是你
Женщина: Что? Линь Цинхуа? Господин Линь Цинхуа это вы?
噫阮真歡喜 你是真出名的人
Я так рада! Вы очень известный человек.
阮今暗會得甲你伴酒 大家相識
Сегодня вечером я буду составлять вам компанию. Давайте познакомимся.
阮實在真光榮啦
Для меня это большая честь.
□講好抉擱想汝 抉格愛汝抉擱哥哥纏
□Обещал себе больше не думать о тебе, не любить тебя, не цепляться за тебя.
為啥咪一直想起 一直放抹離
Почему я всё ещё вспоминаю тебя, не могу отпустить?
明知影汝是一個 無情的人飄浪的個性
Я ведь знаю, что ты бессердечный человек, с ветреной натурой.
為怎樣 為怎樣
Почему, почему?
男: 錦秀 你的名叫做錦秀 實在號得真好名
Мужчина: Цзиньсю, тебя зовут Цзиньсю. Какое прекрасное имя.
錦秀 我今晚有帶著一張相片 就是三年前
Цзиньсю, сегодня вечером я принёс с собой фотографию, сделанную три года назад,
失業呼人放棄的時候 攝的相片
когда я потерял работу и меня бросили.
彼時我是無嘴鬚也無掛目鏡 而且身體致病 面肉消瘦
Тогда у меня не было усов и очков, я был болен и худой.
全然甲這袸的面形不相同 這張相你看恰睜足呢!
Я совсем не похож на себя сейчас. Взгляни на эту фотографию, она очень удачная!
女: 嘎! 這張相 這張就是你 你就是明華
Женщина: Что? Эта фотография... Это вы? Вы... Вы Минхуа?
男: 哈哈哈哈 錦秀 不是阿桃
Мужчина: Ха-ха-ха! Цзиньсю, а не Атао.
女: 嘎?
Женщина: Что?
男: 免著驚 今日來酒場飲酒 不是我的目的
Мужчина: Не бойся. Выпить в баре не моя цель сегодня.
我是專工要來尋你 這三年內賭著男子的志氣
Я пришёл специально, чтобы найти тебя. Все эти три года я, движимый мужской гордостью,
建設著我的地位 宣傳我的名聲
строил свою карьеру, создавал себе имя.
利用著我的成功甲發展 今日專工要來報復你啦
Используя свой успех, я пришёл сегодня, чтобы отомстить тебе.
錦秀 不是 阿桃 男性偉大的力量
Цзиньсю, а не Атао, запомни навсегда великую силу мужчины!
你永遠唔通袂記著好 你請
Прошу.
女: 啊請等呢 請等呢 明華明華
Женщина: Подожди, подожди, Минхуа, Минхуа!
男: 什麼? 愛錢即 彼腳皮包總提去
Мужчина: Что? Хочешь денег? Забирай этот кошелек.
女: 明華 啊請等呢 明華明華 □講好抉擱想汝 抉格愛汝抉擱哥哥纏
Женщина: Минхуа, подожди! Минхуа, Минхуа! □Обещала себе больше не думать о тебе, не любить тебя, не цепляться за тебя.
為啥咪一直想起 一直放抹離
Почему я всё ещё вспоминаю тебя, не могу отпустить?
明知影汝是一個 無情的人飄浪的個性
Я ведь знаю, что ты бессердечный человек, с ветреной натурой.
為怎樣 為怎樣
Почему, почему?
□講好抉擱想汝 抉格愛汝抉擱哥哥纏
□Обещала себе больше не думать о тебе, не любить тебя, не цепляться за тебя.
為啥咪一直想起 一直放抹離
Почему я всё ещё вспоминаю тебя, не могу отпустить?
明知影汝是一個 無情的人飄浪的個性
Я ведь знаю, что ты бессердечный человек, с ветреной натурой.
為怎樣 為怎樣
Почему, почему?





Writer(s): 吉董


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.