Paroles et traduction 董事長樂團 - 風中浮沉的花蕊
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
風中浮沉的花蕊
A Flower Drifting in the Wind
風吹亂
冷冷的城市
The
wind
blows
through
the
cold,
cold
city
今夜閣是
無聊暗暝
Tonight
it's
a
lifeless
dark
night
過去的匪類
太鐵齒
The
outlaw
of
the
past,
too
iron-hearted
未來的日子
我有準備
I'm
prepared
for
the
days
to
come
心操煩
冷風夜夜纏
My
heart
is
troubled,
the
cold
wind
tangles
me
night
after
night
我咧揣你
你走佗去
I
look
for
you,
where
have
you
gone?
錯亂的跤步
著清醒
My
confused
steps
need
to
wake
up
拍拚的未來
才有意義
A
future
we
fight
for
is
worth
something
咱攏是風中浮沉的花蕊
We
are
all
but
flowers
drifting
in
the
wind
飄浪的人生走揣
(找)著啥物
What
will
we
find
on
this
relentless
journey
of
life
花落塗
葉離枝
無論好䆀
(歹)免恨天
Flowers
fall
and
leaves
depart,
good
or
bad,
don't
blame
the
heavens
心咧疼
夢無圓
猶原毋願目屎滴
My
heart
aches,
my
dreams
unfulfilled,
still
I
won't
let
the
tears
fall
我願意
永遠無懷疑
I
will
forever
be
without
doubt
付出一切
隨風飄去
Give
everything,
let
it
drift
with
the
wind
欣羡人的命
無道理
I
envy
the
fate
of
others,
it's
not
fair
堅持咱的名
免懷疑
Hold
onto
our
name,
don't
doubt
it
咱攏是風中浮沉的花蕊
We
are
all
but
flowers
drifting
in
the
wind
飄浪的人生走揣著啥物
What
will
we
find
on
this
relentless
journey
of
life
花落塗
葉離枝
無論好歹䆀免恨天
Flowers
fall
and
leaves
depart,
good
or
bad,
don't
blame
the
heavens
心咧疼
夢無圓
猶原毋願目屎滴
My
heart
aches,
my
dreams
unfulfilled,
still
I
won't
let
the
tears
fall
咱攏是風中浮沉的花蕊
We
are
all
but
flowers
drifting
in
the
wind
飄浪的人生走揣著啥物
What
will
we
find
on
this
relentless
journey
of
life
花落塗
葉離枝
無論好歹䆀免恨天
Flowers
fall
and
leaves
depart,
good
or
bad,
don't
blame
the
heavens
心咧疼
夢無圓
猶原毋願目屎滴
My
heart
aches,
my
dreams
unfulfilled,
still
I
won't
let
the
tears
fall
咱攏是風中浮沉的花蕊
We
are
all
but
flowers
drifting
in
the
wind
咱攏是用心等待的種子
We
are
all
seeds
waiting
to
grow
風若停
夢若醒
花謝落塗花重開
If
the
wind
stops,
if
the
dream
awakens,
the
flowers
will
fall
and
bloom
again
咱的愛
千萬年
就是土地的名字
Our
love,
a
thousand
years,
is
the
name
of
the
land
根若湠
夢若圓
咱是土地的名字
If
the
roots
take
hold,
if
the
dream
comes
true,
we
are
the
name
of
the
land
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 吳永吉, 武雄
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.