溺爱 - 董真traduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
等月白
等风来
等荼靡花开
Warte
auf
den
bleichen
Mond,
warte
auf
den
Wind,
warte
bis
die
Kamelien
blühen
越逃开
越依赖每个期待
Je
mehr
ich
fliehe,
desto
mehr
verlass
ich
mich
auf
jede
Hoffnung
若重来
若不爱
若置身事外
Wenn
ich
nochmal
könnte,
wenn
ich
nicht
liebte,
wenn
ich
distanziert
bliebe
会不会
终究沉溺于未来
Würde
ich
am
Ende
doch
in
der
Zukunft
versinken?
此事无关风月
却疯癫得快活
Das
hat
nichts
mit
Romantik
zu
tun,
doch
es
macht
mich
verrückt
vor
Glück
若说上天捉弄
也只是借口
Wenn
das
Schicksal
spielt,
ist
das
nur
eine
Ausrede
本该轻易掌控
全身而退得从容
Eigentlich
hätte
ich
leicht
die
Kontrolle
behalten
können,
mich
elegant
zurückziehen
sollen
只因你一眼
全没有用
Doch
dein
einziger
Blick
ließ
alles
vergebens
sein
没等着
你听懂
那一句珍重
Ich
wartete
nicht
darauf,
dass
du
verstehst,
dieses
eine
"Leb
wohl"
也成全了我的故作风流
Und
vollendete
meine
vorgetäuschte
Gleichgültigkeit
怕从此
两相忘
人海中陌路
Ich
fürchtete,
wir
würden
uns
verlieren,
Fremde
im
Menschenmeer
多幸运
曾经博弈这执着
Wie
glücklich,
einmal
um
diese
Hingabe
gespielt
zu
haben
此事无关风月
却疯癫得快活
Das
hat
nichts
mit
Romantik
zu
tun,
doch
es
macht
mich
verrückt
vor
Glück
若说上天捉弄
全都是借口
Wenn
das
Schicksal
spielt,
ist
das
nur
eine
Ausrede
本该轻易掌控
全身而退得从容
Eigentlich
hätte
ich
leicht
die
Kontrolle
behalten
können,
mich
elegant
zurückziehen
sollen
只因你一眼
全没有用
Doch
dein
einziger
Blick
ließ
alles
vergebens
sein
越想挣脱
却如困兽
Je
mehr
ich
mich
befreien
will,
desto
mehr
fühl
ich
mich
wie
ein
gefangenes
Tier
怕眼泪出卖伪装而翻涌
Ich
fürchte,
meine
Tränen
verraten
mein
verstelltes
Herz
多想就让这爱火盈沸胸口
Wie
sehr
ich
wünschte,
diese
Flamme
in
meiner
Brust
lodern
zu
lassen
把五感烧透
不死不休
Bis
alle
Sinne
verbrennen,
ohne
Widerstand
此事无关风月
却疯癫得快活
Das
hat
nichts
mit
Romantik
zu
tun,
doch
es
macht
mich
verrückt
vor
Glück
若说上天捉弄
全都是借口
Wenn
das
Schicksal
spielt,
ist
das
nur
eine
Ausrede
本该轻易掌控
全身而退得从容
Eigentlich
hätte
ich
leicht
die
Kontrolle
behalten
können,
mich
elegant
zurückziehen
sollen
只因你一眼
全没有用
Doch
dein
einziger
Blick
ließ
alles
vergebens
sein
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 糊糊, 董真
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.